Ghazal No. 183: Oh heart that has left, do not return
غزل شماره ۱۸۳: ای دل رفته ز جا باز میا
O heart gone from its place, do not return
Become annihilated and do not come into this harmony
ای دل رفته ز جا بازمیا
به فنا ساز و در این ساز میا
The world of souls is better for the spirit
Do not adorn the body from the spirit
روح را عالم ارواح به است
قالب از روح بپرداز میا
In the water by which water became alive
Do not cast yourself into the water
اندر آبی که بدو زنده شد آب
خویش را آب درانداز میا
The end of love is better than its beginning
Do not come from the end towards the beginning
آخر عشق به از اول اوست
تو ز آخر سوی آغاز میا
Lest you become frozen like inanimate matter
Do not come to melt in that fire
تا فسرده نشوی همچو جماد
هم در آن آتش بگداز میا
Hear the voice of souls from non-existence
Like non-existence, do not come to a voice
بشنو آواز روانها ز عدم
چو عدم هیچ به آواز میا
A secret that gives a voice will not remain a secret
Do not give a voice, O secret, do not come
راز کآواز دهد راز نماند
مده آواز تو ای راز میا
Ghazal No. 183: Oh heart that has left, do not return
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī