Ghazal No. 185: So much has been poured on our ground from above
غزل شماره ۱۸۵: از بس که ریخت جرعه بر خاک ما ز بالا
From the abundance of drops that were poured upon our earth from above
Every particle of our earth was brought to eminence
از بس که ریخت جرعه بر خاک ما ز بالا
هر ذره خاک ما را آورد در علالا
The breast is torn, the heart is woven with love
It has become clear as glass from the cup of the Most High
سینه شکاف گشته دل عشق باف گشته
چون شیشه صاف گشته از جام حق تعالی
The blossoms have bloomed and are hidden from the evil eye
Jealousy has told me: Drink wine, do not pollute your mouth
اشکوفهها شکفته وز چشم بد نهفته
غیرت مرا بگفته می خور دهان میالا
O soul, when you showed your face, you stole my soul and my heart
Since you were the buyer, the merchandise gained value
ای جان چو رو نمودی جان و دلم ربودی
چون مشتری تو بودی قیمت گرفت کالا
Your cloud rains sugar, your oppression brings life
Your pain is sweet to digest, do not exaggerate the pain
ابرت نبات بارد جورت حیات آرد
درد تو خوش گوارد تو درد را مپالا
O love, I am with you and I am drunk from your wine
And I am high and low from you at the time of "and he drew near and approached"
ای عشق با توستم وز باده تو مستم
وز تو بلند و پستم وقت دنا تدلی
How can I call you my moon, the moon has the pain of consumption
If I call you my cypress, that is indeed true
ماهت چگونه خوانم مه رنج دق دارد
سروت اگر بخوانم آن راستست الا
The cypress has burning, the moon also has eclipse
Except the very origin of souls, there is no origin at all
سرو احتراق دارد مه هم محاق دارد
جز اصل اصل جانها اصلی ندارد اصلا
The sun has an eclipse, the moon has a lunar eclipse
If you are a friend (of God), say no to both of them
خورشید را کسوفی مه را بود خسوفی
گر تو خلیل وقتی این هر دو را بگو لا
All the friends say: They became vain and died
He will not be vain who puts his trust in the Truth
گویند جمله یاران باطل شدند و مردند
باطل نگردد آن کو بر حق کند تولا
These laughs of creatures are a flash of lightning, short-lived
Except for the laughter that is in the soul from the Most High Lord
این خندههای خلقان برقیست دم بریده
جز خندهای که باشد در جان ز رب اعلا
The water of life is the Truth, and whoever has fled into the Truth
Both the spirit became his servant and the Holy Spirit rocked him to sleep
آب حیات حقست وان کو گریخت در حق
هم روح شد غلامش هم روح قدس لالا
Ghazal No. 185: So much has been poured on our ground from above
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī