Ghazal No. 2: Oh birds of the sacred realm, your love has grown wings

غزل شماره ۲: ای طایران قدس را عشقت فزوده بال‌ها

O, the love for you has increased the wings of the birds of the sanctuary

In the circle of your passion, the spiritual ones have states

ای طایران قدس را عشقت فزوده بال‌ها

در حلقه سودای تو روحانیان را حال‌ها

In 'I do not love the setting ones', there is purity, certainty from forms

In the eyes that see the unseen, there are images of you every moment

در لا احب الآفلین پاکی ز صورت‌ها یقین

در دیده‌های غیب بین هر دم ز تو تمثال‌ها

The heavens are upside down from you, the earth is like a sea of blood from you

I do not call you the moon, O you who are beyond months and years

افلاک از تو سرنگون خاک از تو چون دریای خون

ما هت نخوانم ای فزون از ماه‌ها و سال‌ها

The mountain is split open from your sorrow, and that sorrow has been woven into the heart

A drop of blood has been found from your grace, these bestowals

کوه از غمت بشکافته وان غم به دل درتافته

یک قطره خونی یافته از فضلت این افضال‌ها

O you who are the authority for the leaders, count us from that number

You know that the heads also have tails in their following

ای سروران را تو سند بشمار ما را زان عدد

دانی سران را هم بود اندر تبع دنبال‌ها

You make a leader from dust, over whom an angel is envious

With the cash of your soul, the stagnant life is trampled, the wealths are trampled

سازی ز خاکی سیدی بر وی فرشته حاسدی

با نقد تو جان کاسدی پامال گشته مال‌ها

The one whose wing you are, O his loftiness and glory

The one whose state becomes like this, has moles on his face

آن کو تو باشی بال او ای رفعت و اجلال او

آن کو چنین شد حال او بر روی دارد خال‌ها

Suppose I am a thorn, a bad thorn, the thorn abstains for the sake of the rose

The money changer also puts barley on top of the مثقالs

گیرم که خارم خار بد خار از پی گل می‌زهد

صراف زر هم می‌نهد جو بر سر مثقال‌ها

Thought is in the hands of actions, dust is in the hands of these wealths

The carpet is in the hands of these states, the state is in the hands of these words

فکری بدست افعال‌ها خاکی بدست این مال‌ها

قالی بدست این حال‌ها حالی بدست این قال‌ها

The beginning of the world is clamor, the end of the world is earthquake

Love and gratitude with complaint, peace with earthquakes

آغاز عالم غلغله پایان عالم زلزله

عشقی و شکری با گله آرام با زلزال‌ها

The signature of the sun came, the twilight, the tughra of the state of the truth of love

It brings the omen of union in advance, for that love struck these omens

توقیع شمس آمد شفق طغرای دولت عشق حق

فال وصال آرد سبق کان عشق زد این فال‌ها

From 'mercy for the worlds', see the fortune of the dervishes

Like a luminous moon, the patched cloaks, like a fragrant rose, the shawls

از رحمه للعالمین اقبال درویشان ببین

چون مه منور خرقه‌ها چون گل معطر شال‌ها

Love is the command of all, we are a patch, he is the ocean, and we are a sip

He has brought a hundred proofs, and we have made inferences

عشق امر کل ما رقعه‌ای او قلزم و ما جرعه‌ای

او صد دلیل آورده و ما کرده استدلال‌ها

From love, the sky is united, without love, the star is eclipsed

From love, the 'د' has become 'الف', without love, the 'الف' is like 'د's

از عشق گردون مؤتلف بی‌عشق اختر منخسف

از عشق گشته دال الف بی‌عشق الف چون دال‌ها

Speech has come, the water of life, which comes from the knowledge 'from Me'

Do not empty the soul from it, so that it may bring forth actions

آب حیات آمد سخن کاید ز علم من لدن

جان را از او خالی مکن تا بردهد اعمال‌ها

For the people of meaning, speech became summaries, details

For the people of appearance, speech became details, summaries

بر اهل معنی شد سخن اجمال‌ها تفصیل‌ها

بر اهل صورت شد سخن تفصیل‌ها اجمال‌ها

If they said many poems, the sea would be better than pearls

For from the delight of poetry, even the camel pulls the caravan happily

گر شعرها گفتند پر پر به بود دریا ز در

کز ذوق شعر آخر شتر خوش می‌کشد ترحال‌ها