Ghazal No. 204: The mystic of secrets buries his head in his collar
غزل شماره ۲۰۴: سر به گریبان درست صوفی اسرار را
The Sufi of secrets has his head in his collar
So that (he may see) what the end of the matter will bring forth from the unseen
سر بر گریبان درست صوفی اسرار را
تا چه برآرد ز غیب عاقبت کار را
The wine that is in the vat of truth, its heart's secret is absolute
But it also causes restlessness for the awake lover
می که به خم حقست راز دلش مطلقست
لیک بر او هم دقست عاشق بیدار را
Water, like earth, give it to the wind, (it has) become fire
Love has mingled the tent of these four (elements)
آب چو خاکی بده باد در آتش شده
عشق به هم برزده خیمه این چار را
Love, which is pitching tents in pursuit of those intoxicated ones
In the signless heaven, it gives light to the fire
عشق که چادرکشان در پی آن سرخوشان
بر فلک بینشان نور دهد نار را
Do not knock on the ring of this door, do not boast of being a Qalandar (wandering dervish)
You are not a bird, do not flap your wings, do not say 'qar' (sound of a crow)
حلقه این در مزن لاف قلندر مزن
مرغ نهای پر مزن قیر مگو قار را
Listen to my words, drink the wine of the soul
Make the conscious mind senseless and unconscious
حرف مرا گوش کن باده جان نوش کن
بیخود و بیهوش کن خاطر هشیار را
Before the negation of existence, it was the house of intoxication
Quickly make those doors and walls your qibla (direction of prayer)
پیش ز نفی وجود خانه خمار بود
قبله خود ساز زود آن در و دیوار را
(One) becomes intoxicated, truly intoxicated, from the wine of the Cup of Alast
Fill the house of intoxication with the wine of worship
مست شود نیک مست از می جام الست
پر کن از می پرست خانه خمار را
The gift of the Lord of the Religion is Shams al-Haqq, see this!
O you who have become the China of Tabriz, (look at) that pomegranate-flower face!
داد خداوند دین شمس حقست این ببین
ای شده تبریز چین آن رخ گلنار را
Ghazal No. 204: The mystic of secrets buries his head in his collar
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī