Ghazal No. 216: I will go to the tailor shop of lovers tomorrow

غزل شماره ۲۱۶: روم به حجره خیاط عاشقان فردا

Tomorrow I will go to the workshop of the tailor of lovers

I, with a long-robed garment, with a thousand yards of passion

روم به حجره خیاط عاشقان فردا

من درازقبا با هزار گز سودا

He will tear you away from Yazid and sew you onto Zayd

With this one he will make you a pair, and with that other, Azra

ببردت ز یزید و بدوزدت بر زید

بدین یکی کندت جفت و زان دگر عذرا

He will sew you with that one, upon whom you will set your heart for all your life

What silk and stitches, what a white hand (of Moses)!

بدان یکیت بدوزد که دل نهی همه عمر

زهی بریشم و بخیه زهی ید بیضا

When you have completely set your heart (on someone), he will tear (you) apart from separation

With the rare wound of the scissors, 'Descend from here!'

چو دل تمام نهادی ز هجر بشکافد

به زخم نادره مقراض اهبطوا منها

From his gathering and separating, I became astonished

In establishing and erasing, like the changing color of a passionate heart

ز جمع کردن و تفریق او شدم حیران

به ثبت و محو چو تلوین خاطر شیدا

The heart is a tablet full of earth, he is the engineer of hearts

What forms and writings and truths and names!

دل‌ست تخته پرخاک او مهندس دل

زهی رسوم و رقوم و حقایق و اسما

When he multiplies you by another, like a number

What result does he make appear from his multiplication?

تو را چو در دگری ضرب کرد همچو عدد

ز ضرب خود چه نتیجه همی‌کند پیدا

When you have seen multiplication, now come and see division

How he divided a drop in the sea

چو ضرب دیدی اکنون بیا و قسمت بین

که قطره‌ای را چون بخش کرد در دریا

Through algebra, he made all opposites confront each other

Be silent, for thought is broken by these wonders

به جبر جمله اضداد را مقابله کرد

خمش که فکر دراشکست زین عجایب‌ها