Ghazal No. 224: Why are you staring at my face, oh young one
غزل شماره ۲۲۴: چه خیره مینگری در رخ من ای برنا
Why do you stare so intently at my face, O young man?
Perhaps there is a sign of that passion in my face?
چه خیره مینگری در رخ من ای برنا
مگر که در رخمست آیتی از آن سودا
Perhaps you see the brand of love on my face?
Between the brands, it is written: 'We have truly sent it down.'
مگر که بر رخ من داغ عشق میبینی
میان داغ نبشته که نحن نزلنا
I desire a thousand musk pods and a thousand stomachs
For the water of Khidr is delicious, and I suffer from dropsy
هزار مشک همیخواهم و هزار شکم
که آب خضر لذیذست و من در استسقا
What fidelity do you seek from one who has become heartless?
When the heart departs, fidelity and cruelty also depart
وفا چه میطلبی از کسی که بیدل شد
چو دل برفت برفت از پیش وفا و جفا
By the right of this ruined heart and your well-built beauty
The treasure of your memory is pleasant in this ruin of ours
به حق این دل ویران و حسن معمورت
خوش است گنج خیالت در این خرابه ما
The clamor and wailing of souls from the direction of the unknown
Awakened me from the sleep of the world last night at the time of prayer
غریو و ناله جانها ز سوی بیسویی
مرا ز خواب جهانید دوش وقت دعا
Shall I speak of the wailing, or of the beauty that makes one wail?
From the wailing, the ear worships, from his beauty, that very eye
ز ناله گویم یا از جمال ناله کنان
ز ناله گوش پرست از جمالش آن عینا
There is no rest for you for a moment, my brother
See how desires pull you in every direction
قرار نیست زمانی تو را برادر من
ببین که میکشدت هر طرف تقاضاها
You are like a ball in the midst of a hundred polo sticks
Running sometimes to the head of the field and sometimes from head to foot
مثال گویی اندر میان صد چوگان
دوانه تا سر میدان و گه ز سر تا پا
Where is the king's intention, and where is the intention of the ball?
Where is the stature of the beloved, and where is the sound of the call to prayer?
کجاست نیت شاه و کجاست نیت گوی
کجاست قامت یار و کجاست بانگ صلا
From the boiling of my longing for you, I roared like the sea
Tell (it), O wise king, and O pearl that makes the sea eloquent
ز جوش شوق تو من همچو بحر غریدم
بگو تو ای شه دانا و گوهر دریا گویا
Ghazal No. 224: Why are you staring at my face, oh young one
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī