Ghazal No. 227: By your pure soul, oh mine of generosity and loyalty

غزل شماره ۲۲۷: به جان پاک تو ای معدن سخا و وفا

By your pure soul, O mine of generosity and fidelity

That I have no patience without you, O dear one, come!

به جان پاک تو ای معدن سخا و وفا

که صبر نیست مرا بی‌تو ای عزیز بیا

What place is there for patience, when even if this patience were Mount Qaf

It would be annihilated like snow from the sun of separation

چه جای صبر که گر کوه قاف بود این صبر

ز آفتاب جدایی چو برف گشت فنا

From the time of Adam to the time of the one-eyed Dajjal

The soul of this servant has not been (and will not be) surrendered except to you

ز دور آدم تا دور اعور دجال

چو جان بنده نبودست جان سپرده تو را

Whether you believe it or say it is not so

I have the fidelity of your love in my pure soul

تو خواه باور کن یا بگو که نیست چنین

وفای عشق تو دارم به جان پاک وفا

Do not blame me if I speak at length

Perhaps the state of this servant may be revealed to you

ملامتم مکنید ار دراز می‌گویم

بود که کشف شود حال بنده پیش شما

For there is a fire that boils my pot

From which it would split (the pot) if it reaches the roof of the sky

که آتشیست که دیگ مرا همی‌جوشد

کز او شکاف کند گر رسد به سقف سما

Even though the roof of the sky, from its sun and fire

Has not been damaged, and its face has not become dark from its heat

اگر چه سقف سما ز آفتاب و آتش او

خلل نکرد و نگشت از تفش سیه سیما

A stream of blood has flowed from my being

I have no news of where it is from or where it is to

روان شدست یکی جوی خون ز هستی من

خبر ندارم من کز کجاست تا به کجا

What shall I say to the stream, 'O stream, do not go,' what battle shall I wage?

Go, tell the sea, 'Do not boil, O sea!'

به جو چه گویم کای جو مرو چه جنگ کنم

برو بگو تو به دریا مجوش ای دریا

By the right of those sweet lips that you breathe into me

That this oboe has no control over its wailing

به حق آن لب شیرین که می‌دمی در من

که اختیار ندارد به ناله این سرنا

Be silent, and do not set fire to this thicket

(For) you cannot bear it, you wail before him alone

خموش باش و مزن آتش اندر این بیشه

نمی‌شکیبی می‌نال پیش او تنها