Ghazal No. 229: God gave wine to me and to you, master

غزل شماره ۲۲۹: شراب داد خدا مر مرا تو را سرکا

God gave wine to me and you, O head

Since it is a share, what strife is there between me and you?

شراب داد خدا مر مرا تو را سرکا

چو قسمتست چه جنگست مر مرا و تو را

The wine is that rose, and the hangover is the share of the thorn

He recognizes all of them and gives reward according to (their) due

شراب آن گل است و خمار حصه خار

شناسد او همه را و سزا دهد به سزا

Sugar will not become sour for your heart's sake

For the place and station of sugar is the heart of sweetmeat

شکر ز بهر دل تو ترش نخواهد شد

که هست جا و مقام شکر دل حلوا

Since (God) has given you the role of a lamenter, make a lament

Since he has made me his musician, I wail with the oboe

تو را چو نوحه گری داد نوحه‌ای می‌کن

مرا چو مطرب خود کرد دردمم سرنا

Thanks, thanks, how the beloved laughs at my face!

When I look at his face, I am freed from pretense and hypocrisy

شکر شکر چه بخندد به روی من دلدار

به روی او نگرم وارهم ز رو و ریا

If a sour sugar comes to hand from you as well

Be greedy, O sour one, but do not increase the impossible

اگر بدست ترش شکری تو از من نیز

طمع کن ای ترش ار نه محال را مفزا

And if a flower in the world weeps, so that I also

May weep and make a lament like those flowers

وگر گریست به عالم گلی که تا من نیز

بگریم و بکنم نوحه‌ای چو آن گل‌ها

God did not give me any sorrow except the quest for rhyme

For the sake of poetry, and from that too he has freed me

حقم نداد غمی جز که قافیه طلبی

ز بهر شعر و از آن هم خلاص داد مرا

Take and tear this poem like an old poem

For the meanings are free from letters and wind and air

بگیر و پاره کن این شعر را چو شعر کهن

که فارغست معانی ز حرف و باد و هوا