Ghazal No. 249: Our beloved has become our heart
غزل شماره ۲۴۹: دل بر ما شدهست دلبر ما
Our beloved's heart has become ours
Our flower and sugar are boundless
دل بر ما شدست دلبر ما
گل ما بیحدست و شکر ما
We are always amidst a flower garden
Therefore, our heart is strong within us
ما همیشه میان گلشکریم
زان دل ما قویست در بر ما
Natural events have the audacity
To circle around our army
زهره دارد حوادث طبعی
که بگردد بگرد لشکر ما
We fly with wings towards the heavens
Because the essence of our being is celestial
ما به پر میپریم سوی فلک
زانک عرشیست اصل جوهر ما
The inhabitants of the heavens burn incense
From our fragrant and pleasant qualities
ساکنان فلک بخور کنند
از صفات خوش معنبر ما
All is jasmine, redbud, and rose
On the earthly highway of our land
همه نسرین و ارغوان و گلست
بر زمین شاهراه کشور ما
The world neither laughs nor blossoms
Without the breeze of our illuminated breath
نه بخندد نه بشکفد عالم
بی نسیم دم منور ما
The particles of air receive spirit
From the life-giving breath of our love
ذرههای هوا پذیرد روح
از دم عشق روح پرور ما
Ears have become privy to the unseen
From the eloquent tongue and heart of ours
گوشها گشتهاند محرم غیب
از زبان و دل سخنور ما
Shams Tabriz has become cloud-burning
May his shadow never diminish from our heads
شمس تبریز ابرسوز شدست
سایهاش کم مباد از سر ما
Ghazal No. 249: Our beloved has become our heart
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī