Ghazal No. 249: Our beloved has become our heart

غزل شماره ۲۴۹: دل بر ما شده‌ست دلبر ما

Our beloved's heart has become ours

Our flower and sugar are boundless

دل بر ما شدست دلبر ما

گل ما بی‌حدست و شکر ما

We are always amidst a flower garden

Therefore, our heart is strong within us

ما همیشه میان گلشکریم

زان دل ما قویست در بر ما

Natural events have the audacity

To circle around our army

زهره دارد حوادث طبعی

که بگردد بگرد لشکر ما

We fly with wings towards the heavens

Because the essence of our being is celestial

ما به پر می‌پریم سوی فلک

زانک عرشیست اصل جوهر ما

The inhabitants of the heavens burn incense

From our fragrant and pleasant qualities

ساکنان فلک بخور کنند

از صفات خوش معنبر ما

All is jasmine, redbud, and rose

On the earthly highway of our land

همه نسرین و ارغوان و گلست

بر زمین شاهراه کشور ما

The world neither laughs nor blossoms

Without the breeze of our illuminated breath

نه بخندد نه بشکفد عالم

بی نسیم دم منور ما

The particles of air receive spirit

From the life-giving breath of our love

ذره‌های هوا پذیرد روح

از دم عشق روح پرور ما

Ears have become privy to the unseen

From the eloquent tongue and heart of ours

گوش‌ها گشته‌اند محرم غیب

از زبان و دل سخنور ما

Shams Tabriz has become cloud-burning

May his shadow never diminish from our heads

شمس تبریز ابرسوز شدست

سایه‌اش کم مباد از سر ما