Ghazal No. 251: Come closer, come closer, oh faithful one
غزل شماره ۲۵۱: پیشتر آ پیشتر ای بوالوفا
Come closer, come closer, O faithful one
Pass beyond me and us, and come quickly
پیشتر آ پیشتر ای بوالوفا
از من و ما بگذر و زوتر بیا
Come closer, pass beyond us and me
Come closer, so that neither you nor we remain
پیشتر آ درگذر از ما و من
پیشتر آ تا نه تو باشی نه ما
Abandon pride and arrogance, and take
In place of pride, such majesty
کبر و تکبر بگذار و بگیر
در عوض کبر چنین کبریا
He said 'Am I not?' and you said 'Yes'
What is the gratitude for 'Yes'? Enduring affliction
گفت الست و تو بگفتی بلی
شکر بلی چیست کشیدن بلا
What is the secret of 'Yes'? It means 'I am'
Knock on the door of poverty and annihilation
سر بلی چیست که یعنی منم
حلقه زن درگه فقر و فنا
Go from place and also do not go from place
Where is place from, and where is the placeless Presence?
هم برو از جا و هم از جا مرو
جا ز کجا حضرت بیجا کجا
Cleanse yourself of self and become all dust
So that from your dust, a plant may grow
پاک شو از خویش و همه خاک شو
تا که ز خاک تو بروید گیا
And if you become dry like a plant, burn gladly
So that from your burning, light may shine
ور چو گیا خشک شوی خوش بسوز
تا که ز سوز تو فروزد ضیا
And if you become ashes from the burning
Your ashes will be alchemy
ور شوی از سوز چو خاکستری
باشد خاکستر تو کیمیا
Look into the unseen, how alchemy works
That from a handful of dust, it creates you
بنگر در غیب چه سان کیمیاست
کو ز کف خاک بسازد تو را
From the palm of the sea, it paints the earth
It paints the black smoke as the sky
از کف دریا بنگارد زمین
دود سیه را بنگارد سما
It makes a morsel of bread the aid of the soul
It gives these knowledges to the wind of breath
لقمه نان را مدد جان کند
باد نفس را دهد این علمها
Before such work and majesty, surrender your soul
Poverty knows generosity and munificence in the soul
پیش چنین کار و کیا جان بده
فقر به جان داند جود و سخا
You give Him a soul full of ailments
And receive a joyful and boundless soul in return
جان پر از علت او را دهی
جان بستانی خوش و بیمنتها
I will cease this speaking and be silent
In silence, a life-giving speech
بس کنم این گفتن و خامش کنم
در خمشی به سخن جان فزا
Ghazal No. 251: Come closer, come closer, oh faithful one
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī