Ghazal No. 252: The friend vows that tonight it is for you

غزل شماره ۲۵۲: نذر کند یار که امشب تو را

The beloved vows that tonight you

Will have no sleep, rise above desire

نذر کند یار که امشب تو را

خواب نباشد ز طمع برتر آ

Preserving the mind is for the troubled one

Because my beloved needs wakefulness

حفظ دماغ آن مدمغ بود

چونک سهر باید یار مرا

Your mind is like the oil of a lamp

The lamp of our body is faithless

هست دماغ تو چو زیت چراغ

هست چراغ تن ما بی‌وفا

If the jug is full of oil, it is of no use

When morning comes, your lamp is extinguished

گر دبه پر زیت بود سود نیست

صبح شود گشت چراغت فنا

The invitation of the sun is better than your oil

How many lamps are worth that one call?

دعوت خورشید به از زیت تو

چند چراغ ارزد آن یک صلا

His beautiful eye has no sleep at all

It intoxicates the eyes of all creation

چشم خوشش را ابدا خواب نیست

مست کند چشم همه خلق را

All sleep, and it smiles

His beautiful eye at the flaws of eyes

جمله بخسپند و تبسم کند

چشم خوشش بر خلل چشم‌ها

Then 'To whom belongs the kingdom?' rises in the sky

Where are the kings with golden robes?

پس لمن الملک برآید به چرخ

کو ملکان خوش زرین قبا

Where are the commanders, where are the viziers, where are the great ones?

Where are the guardians for the lands of God?

کو امرا کو وزرا کو مهان

بهر بلادالله حافظ کجا

What happened to the people of knowledge and the people of the pen?

You will not find a demon in the palace

اهل علم چون شد و اهل قلم

دیو نیابی تو به دیوان سرا

Their houses and bodies have become dark and narrow

Because we took away one breath of light

خانه و تنشان شده تاریک و تنگ

چونک ببردیم یکی دم ضیا

When the dust, whose wind goes away, becomes

It falls on the black earth, destitute

گرد که بادش برود چون شود

افتد بر خاک سیه بی‌نوا

When they leap from the veils of their sleep

They rub again the whiskers of injustice

چون بجهند از حجب خواب خویش

بازبمالند سبال جفا

Ah, how forgetful are this group!

Their knowledge has no permanence at all

اه چه فراموش گرند این گروه

دانششان هیچ ندارد بقا

The burning of the candle is quickly forgotten

On the heart of the moth, from ignorance and blindness

زود فراموش شود سوز شمع

بر دل پروانه ز جهل و عما

It comes back with half-burnt wings

It burns again, like an unworthy heart

بازبیاید به پر نیم سوز

بازبسوزد چو دل ناسزا

Make your vow, make your rule, be a ruler

Over night and day and dawn, O God

نذر تو کن حکم تو کن حاکمی

بر شب و بر روز و سحر ای خدا