Ghazal No. 253: How long will you hide that smile?

غزل شماره ۲۵۳: چند نهان داری آن خنده را؟

How long will you hide that laughter?

That radiant and auspicious moon?

چند نهان داری آن خنده را

آن مه تابنده فرخنده را

Your face makes slaves of a hundred kings

Your laughter makes a king of a slave

بنده کند روی تو صد شاه را

شاه کند خنده تو بنده را

Teach the red rose how to laugh

Reveal that enduring fortune

خنده بیاموز گل سرخ را

جلوه کن آن دولت پاینده را

It knew itself to be bound in the sky

Until it drew one like you, an opener

بسته بدانست در آسمان

تا بکشد چون تو گشاینده را

The line of drunken camels has seen

They are waiting for the one who pulls

دیده قطار شترهای مست

منتظرانند کشاننده را

Scatter your locks and draw into that ring

The loops of two hundred captivating rings

زلف برافشان و در آن حلقه کش

حلق دو صد حلقه رباینده را

It is the day of union, and the beloved is present

Do not wait for the length of the future

روز وصالست و صنم حاضرست

هیچ مپا مدت آینده را

The lover is a wound, the tambourine is hard-faced

The desire of the lip is the wailing reed

عاشق زخمست دف سخت رو

میل لبست آن نی نالنده را

Strike a few slaps on the face of the tambourine

Give breath to that thinking flute

بر رخ دف چند طپانچه بزن

دم ده آن نای سگالنده را

And if the rebec raises a wail out of greed

Gladly open that generous hand

ور به طمع ناله برآرد رباب

خوش بگشا آن کف بخشنده را

Do not fault if the ghazal remains incomplete

The mind of a bird has no fidelity

عیب مکن گر غزل ابتر بماند

نیست وفا خاطر پرنده را