Ghazal No. 255: Rise, make a morning drink, and pour the call

غزل شماره ۲۵۵: خیز صبوحی کن و درده صلا

Arise, make a morning toast and give the call

Arise, for morning has come and it's time for prayer

خیز صبوحی کن و درده صلا

خیز که صبح آمد و وقت دعا

Fill the jug with wine and pour it into the bowl

Arise, don't play the tambourine, open the wine jar

کوزه پر از می کن و در کاسه ریز

خیز مزن خنبک و خم برگشا

Pass it around and give it to me first

Refresh my soul, O soul-increaser

دور بگردان و مرا ده نخست

جان مرا تازه کن ای جان فزا

Arise, for from every side the sound of the harp

Has cast its call and sound into the sky

خیز که از هر طرفی بانگ چنگ

در فلک انداخت ندا و صدا

Hear the 'tan tan tan' and don't make a fuss

Your time is joyful, O moon of beautiful face

تنتن تنتن شنو و تن مزن

وقت تو خوش ای قمر خوش لقا

Throw wine into my head and shackle me

So that I don't go aimlessly from place to place

در سرم افکن می و پابند کن

تا نروم بیهده از جا به جا

From that sea-like palm, scattering pearls

Throw water upon me like a ship

زان کف دریاصفت درنثار

آب درانداز چو کشتی مرا

I was a piece of wood, and from your hand

I have become a dragon, O Moses of the soul

پاره چوبی بدم و از کفت

گشته‌ام ای موسی جان اژدها

I am a Lazarus of the time, by your breath, O Christ

I have been resurrected from the bottom of the grave of annihilation

عازر وقتم به دمت ای مسیح

حشر شدم از تک گور فنا

Or like a tree that, by the command of the Prophet

I came uprooted into the wilderness

یا چو درختم که به امر رسول

بیخ کشان آمدم اندر فلا

You both give and speak from now on

O your mouth and palm, the treasure of eternity

هم تو بده هم تو بگو زین سپس

ای دهن و کف تو گنج بقا

You are the king of Tabriz, Shams of religion

The master of the kings of the world, Ala'

خسرو تبریز تویی شمس دین

سرور شاهان جهان علا