Ghazal No. 256: You give justice to the goblet and the measure

غزل شماره ۲۵۶: داد دهی ساغر و پیمانه را

You give justice to the goblet and the measure

You provide sustenance to the assembly and the tavern

داد دهی ساغر و پیمانه را

مایه دهی مجلس و میخانه را

You intoxicate the languid narcissus

You present that precious idol

مست کنی نرگس مخمور را

پیش کشی آن بت دردانه را

Except from Your lordship, who can grant

Patience and peace to this mad heart

جز ز خداوندی تو کی رسد

صبر و قرار این دل دیوانه را

Raise your sword, O sun

Give light to this ruined corner

تیغ برآور هله ای آفتاب

نور ده این گوشه ویرانه را

You are the Qaf, the dwelling of the Simorgh

You are the candle for the soul like a moth

قاف تویی مسکن سیمرغ را

شمع تویی جان چو پروانه را

Open the fountain of life on every side

Relate that tale and legend

چشمه حیوان بگشا هر طرف

نقل کن آن قصه و افسانه را

Intoxicate, O cupbearer, and put to work

This foreign, infidel body

مست کن ای ساقی و در کار کش

این بدن کافر بیگانه را

If it does not tame such a demon

Then what happened to that manly goblet

گر نکند رام چنین دیو را

پس چه شد آن ساغر مردانه را

How can it bring a half-heart, when it

Degrades a hundred wise hearts

نیم دلی را به چه آرد که او

پست کند صد دل فرزانه را

What a delightful assembly it is since this morning

That idol and the alluring sedition

از پگه امروز چه خوش مجلسیست

آن صنم و فتنه فتانه را

Your eye breaks a hundred promises

Your tress intoxicates a hundred combs

بشکند آن چشم تو صد عهد را

مست کند زلف تو صد شانه را

For a moment, ascend to the roof, O idol

Bring the Hananeh pillar to dance

یک نفسی بام برآ ای صنم

رقص درآر استن حنانه را

The explanation of 'We have granted you a clear victory' and its allusions

The lock will tell the secret of the teeth

شرح فتحنا و اشارات آن

قفل بگوید سر دندانه را

The king will speak, and I will hear before him

I will abandon slavish speech

شاه بگوید شنود پیش من

ترک کنم گفت غلامانه را