Ghazal No. 257: Now the ruby of his lips has given justice to me

غزل شماره ۲۵۷: لعل لبش داد کنون مر مرا

His ruby lips have now given me

What makes you ruby-like, makes me so too

لعل لبش داد کنون مر مرا

آنچ تو را لعل کند مر مرا

The smiling rosebush said with heart and soul

You have a leaf's worth of favor, come into the rose garden

گلبن خندان به دل و جان بگفت

برگ منت هست به گلشن برآ

If He has not bought the world from sorrow

Why did God give the tidings of 'He has bought'?

گر نخریدست جهان را ز غم

مژده چرا داد خدا کاشتری

The world is cramped and dazed in the house's foundation

Quickly come up to the roof of the palace

در بن خانه‌ست جهان تنگ و منگ

زود برآیید به بام سرا

The form of fortune, scattering sugar, said

Since sugar is not scarce, why complain?

صورت اقبال شکرریز گفت

شکر چو کم نیست شکایت چرا

The goblet arrived gracefully in hand

My pride and the pride of all beyond

ساغر بر دست خرامان رسید

فخر من و فخر همه ماورا

The permissible cup has come, come drink

With armor against the past and events

جام مباح آمد هین نوش کن

با زره از غابر و از ماجرا

When the first goblet rises like smoke over your head

Reason will prostrate itself to your madness

ساغر اول چو دود بر سرت

سجده کند عقل جنون تو را

Do not reveal, do not reveal the secrets of the Throne

In a word born from beneath the earth

فاش مکن فاش تو اسرار عرش

در سخنی زاده ز تحت الثری