Ghazal No. 259: Offer that king of the sugar house
غزل شماره ۲۵۹: پیش کش آن شاه شکرخانه را
Present to that king of the sugar house
That bright pearl, the precious one
پیش کش آن شاه شکرخانه را
آن گهر روشن دردانه را
That king with the auspicious, matchless face
That moon with the sea-hearted, beloved soul
آن شه فرخ رخ بیمثل را
آن مه دریادل جانانه را
He gives spirit to the decayed dead
He gives affection to the foreign breast
روح دهد مرده پوسیده را
مهر دهد سینه بیگانه را
He fills the skirt of every thorn with flowers
He gives reason to the madman's head
دامن هر خار پر از گل کند
عقل دهد کله دیوانه را
He puts in the wisdom of a two-day-old child
What is not in the heart of the wise
در خرد طفل دوروزه نهد
آنچ نباشد دل فرزانه را
What child is it, unless you deny
The clamor of the Hananeh pillar
طفل کی باشد تو مگر منکری
عربده استن حنانه را
You become drunk and become the king of the drunkards
When he turns the cup
مست شوی و شه مستان شوی
چونک بگرداند پیمانه را
I am beside myself, drunk, and scattered of mind
Otherwise, I would tell the tale well
بیخودم و مست و پراکنده مغز
ور نه نکو گویم افسانه را
Hear with everyone what must be heard
The sweet, strange tale
با همه بشنو که بباید شنود
قصه شیرین غریبانه را
May that face break the heart of the moon
May that tress break two hundred combs
بشکند آن روی دل ماه را
بشکند آن زلف دو صد شانه را
Who dares to tell the story of that eye
The enchanting, sorcerer-slaying seductress
قصه آن چشم کی یارد گزارد
ساحر ساحرکش فتانه را
His eye sees what will happen
He sees the forehead forever
بیند چشمش که چه خواهد شدن
تا ابد او بیند پیشانه را
Don't tell the secret, go and make yourself a foreigner
Remember that lord of Ali's way
راز مگو رو عجمی ساز خویش
یاد کن آن خواجه علیانه را
The celestial sphere, with all its work and grandeur
Turns around God like a millstone
چرخ فلک با همه کار و کیا
گرد خدا گردد چون آسیا
Circle around such a Kaaba, O soul
Circle around such a banquet, O beggar
گرد چنین کعبه کن ای جان طواف
گرد چنین مایده گرد ای گدا
Like a ball, circle around his field
When you become exhilarated, without hands and feet
بر مثل گوی به میدانش گرد
چونک شدی سرخوش بیدست و پا
Circle around this king with your horse and gear
Even though you move back and forth on this board
اسب و رخت راست بر این شه طواف
گر چه بر این نطع روی جا به جا
He put the ring of your kingship on your finger
So that you become a ruler and commander
خاتم شاهیت در انگشت کرد
تا که شوی حاکم و فرمانروا
Whoever circles around the heart
Becomes the soul of the world and a heart-ravisher
هر که به گرد دل آرد طواف
جان جهانی شود و دلربا
The heart-stricken one becomes the companion of the moth
And circles around the heads of candles
همره پروانه شود دلشده
گردد بر گرد سر شمعها
Because his body is of earth and his heart is of fire
Like attracts like
زانک تنش خاکی و دل آتشیست
میل سوی جنس بود جنس را
Every star circles around the sky
Because purity is attracted to purity
گرد فلک گردد هر اختری
زانک بود جنس صفا با صفا
The soul of the poor circles around annihilation
Like iron and a magnet
گرد فنا گردد جان فقیر
بر مثل آهن و آهن ربا
Because annihilation is existence before him
His vision is cleansed from fear and error
زانک وجودست فنا پیش او
شسته نظر از حول و از خطا
The drunkard was making ablution with urine
Saying, 'O Lord, release me from my impurity'
مست همیکرد وضو از کمیز
کز حدثم بازرهان ربنا
He said, 'First, know what impurity is'
Prayer should not be crooked and reversed
گفت نخستین تو حدث را بدان
کژمژ و مقلوب نباید دعا
Because it is a key, and if the key becomes crooked
You will not find the gift of the lock opening
زانک کلیدست و چو کژ شد کلید
وا شدن قفل نیابی عطا
I became silent, everyone jumped up
My idol, with a cypress-like stature, gave the call
خامش کردم همگان برجهید
قامت چون سرو بتم زد صلا
The king of Tabriz, my king, Shams of religion
I have closed my lips, come and open them
خسرو تبریز شهم شمس دین
بستم لب را تو بیا برگشا
Ghazal No. 259: Offer that king of the sugar house
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī