Ghazal No. 260: The celestial sphere with all its work and splendor

غزل شماره ۲۶۰: چرخ فلک با همه کار و کیا

The celestial sphere, with all its work and grandeur

Turns around God like a millstone

چرخ فلک با همه کار و کیا

گرد خدا گردد چون آسیا

Circle around such a Kaaba, O soul

Circle around such a banquet, O beggar

گرد چنین کعبه کن ای جان طواف

گرد چنین مایده گرد ای گدا

Like a ball, circle around his field

When you become exhilarated, without hands and feet

بر مثل گوی به میدانش گرد

چونک شدی سرخوش بی‌دست و پا

Circle around this king with your horse and gear

Even though you move back and forth on this board

اسب و رخت راست بر این شه طواف

گر چه بر این نطع روی جا به جا

He put the ring of your kingship on your finger

So that you become a ruler and commander

خاتم شاهیت در انگشت کرد

تا که شوی حاکم و فرمانروا

Whoever circles around the heart

Becomes the soul of the world and a heart-ravisher

هر که به گرد دل آرد طواف

جان جهانی شود و دلربا

The heart-stricken one becomes the companion of the moth

And circles around the heads of candles

همره پروانه شود دلشده

گردد بر گرد سر شمع‌ها

Because his body is of earth and his heart is of fire

Like attracts like

زانک تنش خاکی و دل آتشی‌ست

میل سوی جنس بود جنس را

Every star circles around the sky

Because purity is attracted to purity

گرد فلک گردد هر اختری

زانک بود جنس صفا با صفا

The soul of the poor circles around annihilation

Like iron and a magnet

گرد فنا گردد جان فقیر

بر مثل آهن و آهن ربا

Because annihilation is existence before him

His vision is cleansed from fear and error

زانک وجودست فنا پیش او

شسته نظر از حول و از خطا

The drunkard was making ablution with urine

Saying, 'O Lord, release me from my impurity'

مست همی‌کرد وضو از کمیز

کز حدثم بازرهان ربنا

He said, 'First, know what impurity is'

Prayer should not be crooked and reversed

گفت نخستین تو حدث را بدان

کژمژ و مقلوب نباید دعا

Because it is a key, and if the key becomes crooked

You will not find the gift of the lock opening

زانک کلیدست و چو کژ شد کلید

وا شدن قفل نیابی عطا

I became silent, everyone jumped up

My idol, with a cypress-like stature, gave the call

خامش کردم همگان برجهید

قامت چون سرو بتم زد صلا

The king of Tabriz, my king, Shams of religion

I have closed my lips, come and open them

خسرو تبریز شهم شمس دین

بستم لب را تو بیا برگشا