Ghazal No. 276: Oh hidden beauty among people, oh light of the darkness

غزل شماره ۲۷۶: یا خفی الحسن بین الناس یا نور الدجی

O hidden beauty among people, O light of darkness

You are the sun of truth, hidden among the rays of dawn

یا خفی الحسن بین الناس یا نور الدجی

انت شمس الحق تخفی بین شعشاع الضحی

The Lord of the Throne almost hid His beauty from Himself

Out of jealousy for that ultimate perfection

کاد رب العرش یخفی حسنه من نفسه

غیره منه علی ذاک الکمال المنتهی

I wish I would die one day in His mouth

For in my death there is a state that cannot be hoped for

لیتنی یوما اخر میتا فی فیه

ان فی موتی هناک دوله لا ترتجی

In the dust of His sandal is kohl that removes blindness

In the eyes of His abundant grace is cool water for thirst

فی غبار نعله کحل یجلی عن عمی

فی عیون فضله الوافی زلال للظما

However, walking and moving in that love

Is a difficult, hard, and fearful problem in which blood is shed

غیر ان السیر و النقلان فی ذاک الهوی

مشکل صعب مخوف فیه اهراق الدما

His light guides to a high and safe palace

I do not care about misguidance in it, for I have this guidance

نوره یهدی الی قصر رفیع آمن

لا ابالی من ضلال فیه لی هذا الهدی

Rejoice, O eye, from the shining of a comprehensive light

You have nothing to fear from an eternal blind man who does not see

ابشری یا عین من اشراق نور شامل

ما علیک من ضریر سرمدی لا یری

Tabriz has become my qibla or my rising place

When it becomes light, when I seek prayer

اصبحت تبریز عندی قبله او مشرقا

ساعه اضحی لنور ساعه ابغی الصلا

O cupbearer, circulate the cup of eternity from His love

For a long time we have been sick, seeking this cure

ایها الساقی ادر کاس البقا من حبه

طال ما بتنا مریضا نبتغی هذا الشفا

We do not care about nights that aged us for a while

After we became young from a perpetual nectar

لا نبالی من لیال شیبتنا برهه

بعد ما صرنا شبابا من رحیق دائما

O you who shout in His days, woe to you

Drink, our brothers, from His cup, blessed are we

ایها الصاحون فی ایامه تعسا لکم

اشربوا اخواننا من کاسه طوبی لنا

The real truth has become clear, illuminated by His grace

He will guide people from their darkness to space

حصحص الحق الحقیق المستضی من فضله

سوف یهدی الناس من ظلماتهم نحو الفضا

What bad luck for one who turns away from His grace

A denying, arrogant, bewildered one in the valley of ruin

یا لها من سؤ حظ معرض عن فضله

منکر مستکبر حیران فی وادی الردی

Turning away from a flowing spring, continuous for eternity

Seeking water in the delusions of a day of sleep

معرض عن عین هدل مستدیم للبقا

طالب للماء فی وسواس یوم للکری

A spring of the sea gushed forth from the land of Tabriz for it

O land of Tabriz, our souls are sacrificed for you, what a blessed soil

عین بحر فجرت من ارض تبریز لها

ارض تبریز فداک روحنا نعم الثری