Ghazal No. 278: I only swear by men who have been truthful to us
غزل شماره ۲۷۸: انا لا اقسم الا برجال صدقونا
I do not swear except by men who believed us
I do not love except by beauties who loved us
انا لا اقسم الا برجال صدقونا
انا لا اعشق الا بملاح عشقونا
So they yearned, then we yearned, they came, then we came
Theirs is the favor over us for what they preceded us with
فصبوا ثم صبینا فاتوا ثم اتینا
لهم الفضل علینا لم مما سبقونا
So we opened our pupils and gained charities
And we stole thefts, and then they stole us
ففتحنا حدقات و غنمنا صدقات
و سرقنا سرقات فاذا هم سرقونا
So we triumphed over hearts and we knew the unseen
May God water, and watering for the eyes that gazed at us
فظفرنا بقلوب و علمنا بغیوب
فسقی الله و سقیا لعیون رمقونا
The favor caught up, otherwise we would have been disgraced and perished
So we fled and we ran away, and then they caught up with us
لحق الفضل و الا لهتکنا و هلکنا
ففررنا و نفرنا فاذا هم لحقونا
I, were it not that I fear God's wrath, I would say
The gaze of the eye inevitably created us, created us
انا لولای احاذر سخط الله لقلت
رمق العین لزاما خلقونا خلقونا
So it exposed itself to suns that were placed under souls
And they gave us to drink with cups, they provided for us, they provided for us
فتعرض لشموس مکنت تحت نفوس
و سقونا بکؤوس رزقونا رزقونا
Ghazal No. 278: I only swear by men who have been truthful to us
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī