Ghazal No. 278: I only swear by men who have been truthful to us

غزل شماره ۲۷۸: انا لا اقسم الا برجال صدقونا

I do not swear except by men who believed us

I do not love except by beauties who loved us

انا لا اقسم الا برجال صدقونا

انا لا اعشق الا بملاح عشقونا

So they yearned, then we yearned, they came, then we came

Theirs is the favor over us for what they preceded us with

فصبوا ثم صبینا فاتوا ثم اتینا

لهم الفضل علینا لم مما سبقونا

So we opened our pupils and gained charities

And we stole thefts, and then they stole us

ففتحنا حدقات و غنمنا صدقات

و سرقنا سرقات فاذا هم سرقونا

So we triumphed over hearts and we knew the unseen

May God water, and watering for the eyes that gazed at us

فظفرنا بقلوب و علمنا بغیوب

فسقی الله و سقیا لعیون رمقونا

The favor caught up, otherwise we would have been disgraced and perished

So we fled and we ran away, and then they caught up with us

لحق الفضل و الا لهتکنا و هلکنا

ففررنا و نفرنا فاذا هم لحقونا

I, were it not that I fear God's wrath, I would say

The gaze of the eye inevitably created us, created us

انا لولای احاذر سخط الله لقلت

رمق العین لزاما خلقونا خلقونا

So it exposed itself to suns that were placed under souls

And they gave us to drink with cups, they provided for us, they provided for us

فتعرض لشموس مکنت تحت نفوس

و سقونا بکؤوس رزقونا رزقونا