Ghazal No. 289: Oh you who shames the full moon, shine upon us brilliantly

غزل شماره ۲۸۹: یا مخجل البدر اشرقنا بلالا

O you who shame the moon, illuminate us with radiance

O cupbearer of the soul, intoxicate us with red wine

یا مخجل البدر اشرقنا بلالا

یا ساقی الروح اسکرنا بصهبا

Do not be stingy and increase our wine with abundance

Until we become intimate in taking and giving

لا تبخلن و اوفر راحنا مددا

حتی تنادم فی اخذ و اعطا

Let us compete in the red wine with those who are intoxicated

With intoxication, he is oblivious to description and name

دعنا ینافس فی الصهباء من سکر

بالسکر یذهل عن وصف و اسما

The jars of the unseen have been filled with abundance

Wine that purifies from stinginess and our anxieties

خوابی الغیب قد املاتها مددا

راحا یطهر عن شح و شحنا