Ghazal No. 294: The world's water was cut off from this stream
غزل شماره ۲۹۴: بریده شد از این جوی جهان آب
The water has been cut off from this stream of the world
O spring, return and bring back the water
بریده شد از این جوی جهان آب
بهارا بازگرد و وارسان آب
From that water that the spring of Khidr and Elias
Has not seen and will not see such water
از آن آبی که چشمه خضر و الیاس
ندیدست و نبیند آن چنان آب
Bravo to the spring that from the glory of its gushing
Water gushes every moment from the essence of the soul
زهی سرچشمهای کز فر جوشش
بجوشد هر دمی از عین جان آب
When there is water, bread will grow
But water never grows from bread, O soul
چو باشد آبها نانها برویند
ولی هرگز نرست ای جان ز نان آب
For a morsel of bread, like beggars
Do not spill water out of poverty, O guest
برای لقمهای نان چون گدایان
مریز از روی فقر ای میهمان آب
The entire world is half a morsel
From the greed of half a morsel, water has become hidden
سراسر جمله عالم نیم لقمهست
ز حرص نیم لقمه شد نهان آب
Earth and sky are buckets and pitchers
Water is beyond earth and sky
زمین و آسمان دلو و سبویند
برونست از زمین و آسمان آب
You too, go out from the sky and earth quickly
So that you may see water flowing from non-place
تو هم بیرون رو از چرخ و زمین زود
که تا بینی روان از لامکان آب
The fish of your soul will be freed from this pond
It will drink water from the boundless sea
رهد ماهی جان تو از این حوض
بیاشامد ز بحر بیکران آب
In that sea where the Khidrs are fish
In it, eternal fish, eternal water
در آن بحری که خضرانند ماهی
در او جاوید ماهی جاودان آب
From that vision came the light of the eye
From that roof is water in the gutter
از آن دیدار آمد نور دیده
از آن بامست اندر ناودان آب
From that garden are these flowers of the face
From that waterwheel, the rose garden finds water
از آن باغست این گلهای رخسار
از آن دولاب یابد گلستان آب
Your soul and spirit will then become happy
When flowing water comes to you from here
روان و جانت آنگه شاد گردد
کز این جا سوی تو آید روان آب
Do not strike the stick again like guards
For water is the guard of these fish
مزن چوبک دگر چون پاسبانان
که هست این ماهیان را پاسبان آب
Ghazal No. 294: The world's water was cut off from this stream
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī