Ghazal No. 295: Oh your face is a hundred moons and moonlights
غزل شماره ۲۹۵: الا ای روی تو صد ماه و مهتاب
O your face, a hundred moons and moonlights
Do not say it is night and it is too late, hurry
الا ای روی تو صد ماه و مهتاب
مگو شب گشت و بیگه گشت بشتاب
Me in your shadow, O Kaaba of the soul
In every mosque, the mihrab is from the sun
مرا در سایهات ای کعبه جان
به هر مسجد ز خورشیدست محراب
I said wrong that in our mosque
Outside the door, the sun is the doorkeeper
غلط گفتم که اندر مسجد ما
برون در بود خورشید بواب
From these seven mills, we do not seek bread
We do not drink water from this green waterwheel
از این هفت آسیا ما نان نجوییم
ننوشیم آب ما زین سبز دولاب
He is the cause of the causes of the world
What is the warp and weft of the boast of causes?
مسبب اوست اسباب جهان را
چه باشد تار و پود لاف اسباب
From drunkenness, we have fallen into thousands of wells
His love pulls us out with a hook
ز مستی در هزاران چه فتادیم
برون مان میکشد عشقش به قلاب
What splendor does the gathering of the soul have
Bravo to the eye and lamp of the souls of the companions
چه رونق دارد از مجلس جان
زهی چشم و چراغ جان اصحاب
The garden of the heart laughs from that fortunate cypress
Our blood boils from this jujube branch
بخندد باغ دل زان سرو مقبل
بجوشد خون ما زین شاخ عناب
Conquests within conquests within conquests
You are the key, and the truth is the key to the doors
فتوح اندر فتوح اندر فتوحی
توی مفتاح و حق مفتاح ابواب
From the fire-throwing naphtha of your love
Earth and sky tremble like mercury
ز نفط انداز عشق آتشینت
زمین و آسمان لرزان چو سیماب
Wine comes to his intoxicated ones with a claim
People gather and drive it away with a plectrum
بر مستانش آید می به دعوی
خلق گردد برانندش به مضراب
Be silent, finish, O heart, when you saw
That that goodness does not fit in titles
خمش کن ختم کن ای دل چو دیدی
که آن خوبی نمیگنجد در القاب
Ghazal No. 295: Oh your face is a hundred moons and moonlights
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī