Ghazal No. 299: Either the union with the friend is needed or wine for the companions
غزل شماره ۲۹۹: یا وصال یار باید یا حریفان را شراب
Either the union of the beloved is needed, or wine for the companions
Since the sea is not at hand, put your foot in the stream of water
یا وصال یار باید یا حریفان را شراب
چونک دریا دست ندهد پای نه در جوی آب
Those companions are like the soul, and the rest are eternal
In gentleness like water, and in generosity like clouds
آن حریفان چو جان و باقیان جاودان
در لطافت همچو آب و در سخاوت چون سحاب
Companions of the water of life, the Khidrs of the sky
The life of every edifice, the treasures of every ruin
همرهان آب حیوان خضریان آسمان
زندگی هر عمارت گنجهای هر خراب
The water of the beloved is light, this gentle and that subtle
Both are flirting, but not out of spite, rather out of calculation
آب یار نور آمد این لطیف و آن ظریف
هر دو غمازند لیکن نی ز کین بل ز احتساب
When water in a basin or stream is shaken from the hand
Light on the wall also begins to tremble
آب اندر طشت و یا جو چون ز کف جنبان شود
نور بر دیوار هم آغاز گیرد اضطراب
The sweat of kinship, brother, makes a kind of resurrection
Look for yourself, I am silent, and the air is the knowledge of the right
عرق جنسیت برادر جون قیامت میکند
خود تو بنگر من خموشم و هوا علم بالصواب
Ghazal No. 299: Either the union with the friend is needed or wine for the companions
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī