Ghazal No. 303: Make the gathering pleasant with those two pieces of wood
غزل شماره ۳۰۳: مجلس خوش کن از آن دو پاره چوب
Make the gathering joyful with those two pieces of wood
Burn the aloeswood and strike the lute
مجلس خوش کن از آن دو پاره چوب
عود را درسوز و بربط را بکوب
This one does not wail unless you strike its vein
And the other is good in negation and in burning
این ننالد تا نکوبی بر رگش
وان دگر در نفی و در سوزست خوب
A gathering full of dust over the rubbish of thought
Arise, O sweeper, sweep the carpet of the soul
مجلسی پرگرد بر خاشاک فکر
خیز ای فراش فرش جان بروب
Until you burn, that incense does not give off a scent
Until you grind, these grains do not give benefit
تا نسوزی بوی ندهد آن بخور
تا نکوبی نفع ندهد این حبوب
The greatest luminary became the sun because
It has a house in the fire without weariness
نیر اعظم بدان شد آفتاب
کو در آتش خانه دارد بیلغوب
The moon becomes a messenger and accountant because
It does not rest from journeys and rides
ماه از آن پیک و محاسب میشود
کو نیاساید ز سیران و رکوب
These prophets are the aloeswood of people
So that they may receive the scent of the knower of the unseen
عود خلقانند این پیغامبران
تا رسدشان بوی علام الغیوب
If you are not satisfied with the scent, you too burn
So that you may become a mine, O mine of faults
گر به بو قانع نهای تو هم بسوز
تا که معدن گردی ای کان عیوب
When you burn, the sky will be filled with incense
When the heart burns, the revelation of hearts arrives
چون بسوزی پر شود چرخ از بخور
چون بسوزد دل رسد وحی القلوب
This speech has no limit, shorten it
Although the soul came as a rose garden from the south
حد ندارد این سخن کوتاه کن
گر چه جان گلستان آمد جنوب
Owner of the two woods, do not neglect them
Burn this one, move that one for sorrows
صاحب العودین لا تهملهما
حرقن ذا حرکن ذا للکروب
Whoever enters among the drunkards does not understand
Whoever tastes the wine of the soul does not repent
من یلج بین السکاری لا یفق
من یذق من راح روح لا یتوب
Take advantage of the wine, hurry and prepare
From a hangover, he tears his collars
اغتنم بالراح عجل و استعد
من خمار دونه شق الجیوب
How will you be saved if the sultan of desire
The attractor of lovers, the mighty seeker
این تنجو ان سلطان الهوی
جاذب العشاق جبار طلوب
Ghazal No. 303: Make the gathering pleasant with those two pieces of wood
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī