Ghazal No. 312: By your life, do not leave, do not sleep in the midst of the work

غزل شماره ۳۱۲: به جان تو که مرو از میان کار مخسب

By your soul, do not go from the midst of work, do not sleep

Take one night less from life and keep it alive, do not sleep

به جان تو که مرو از میان کار مخسب

ز عمر یک شب کم گیر و زنده دار مخسب

You slept a thousand nights for your own desire

What would happen if you do not sleep for one night for the beloved?

هزار شب تو برای هوای خود خفتی

یکی شبی چه شود از برای یار مخسب

For a gentle beloved who does not sleep at night

Agree and entrust your heart to him, do not sleep

برای یار لطیفی که شب نمی‌خسبد

موافقت کن و دل را بدو سپار مخسب

Fear that night of sickness when you until morning

Cry and 'O Lord, O Lord' you will do in misery, do not sleep

بترس از آن شب رنجوریی که تو تا روز

فغان و یارب و یارب کنی به زار مخسب

The night that death comes, it will say 'qanaq karak'

By the bitterness of that night, do not sleep, traveler

شبی که مرگ بیاید قنق کرک گوید

به حق تلخی آن شب که ره سپار مخسب

From those quakes of awe that stone becomes water

If you are not a stone, remember that, do not sleep

از آن زلازل هیبت که سنگ آب شود

اگر تو سنگ نه‌ای آن به یاد آر مخسب

Although the dark night is a nimble cupbearer

Do not take his cup and fear that hangover, do not sleep

اگر چه زنگی شب سخت ساقی چستست

مگیر جام وی و ترس از آن خمار مخسب

God said that friends do not sleep at night

If you are ashamed and embarrassed by this, do not sleep

خدای گفت که شب دوستان نمی‌خسبند

اگر خجل شده‌ای زین و شرمسار مخسب

Fear that very hard night without refuge

Make a reserve for a night and beware, do not sleep

بترس از آن شب سخت عظیم بی‌زنهار

ذخیره ساز شبی را و زینهار مخسب

Have you heard that the great ones find their desires at night?

For the love of the desire-granting king of kings, do not sleep

شنیده‌ای که مهان کام‌ها به شب یابند

برای عشق شهنشاه کامیار مخسب

When the brain dries, he will give you fresh brains

That you may become all brain, O hopeful one, do not sleep

چو مغز خشک شود تازه مغزیت بخشد

که جمله مغز شوی ای امیدوار مخسب

I told you a thousand times to be silent and it is of no use to you

Bring one and take a hundred thousand in return, do not sleep

هزار بارت گفتم خموش و سودت نیست

یکی بیار و عوض گیر صد هزار مخسب