Ghazal No. 315: The eyes do not open from sleep
غزل شماره ۳۱۵: چشمها وا نمیشود از خواب
Eyes do not open from sleep
Open your eyes and understand the gathering
چشمها وا نمیشود از خواب
چشم بگشا و جمع را دریاب
Look, finally, it has become restless
Eye to eye, the house is like mercury
بنگر آخر که بیقرار شدست
چشم در چشم خانه چون سیماب
The night became late and people fell
Like stars in the midst of moonlight
گشت شب دیر و خلق افتادند
چون ستاره میانه مهتاب
Both the black and the white of the eye
Both became ruined from the wine of sleep
هم سیاهی و هم سپیدی چشم
از می خواب هر دو گشت خراب
All thoughts shed like leaves
Dust settled on all things
جمله اندیشهها چو برگ بریخت
گرد بنشست بر همه اسباب
Reason went to a corner and says
If that is your reason, lo, understand
عقل شد گوشهای و میگوید
عقل اگر آن تست هین دریاب
Look at the night of the hashish, how it has given
All people from this hashish drink
بنگی شب نگر که چون دادست
جمله خلق را از این بنگاب
The eye has fallen into 'ayn' and 'ghayn'
The matter has passed beyond question and answer
چشم در عین و غین افتادست
کار بگذشت از سؤال و جواب
Those riders of quick thought
All remained like donkeys in a quagmire
آن سواران تیزاندیشه
همه ماندند چون خران به خلاب
Ghazal No. 315: The eyes do not open from sleep
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī