Ghazal No. 340: Once again, my heart has caught fire

غزل شماره ۳۴۰: دگربار این دلم آتش گرفته‌ست

Once again, this heart of mine has caught fire

Let it take hold, it has taken hold well

دگربار این دلم آتش گرفتست

رها کن تا بگیرد خوش گرفتست

Burn, O heart, in this lightning and do not breathe

For my intellect has been seized by its cloud of melancholy

بسوز ای دل در این برق و مزن دم

که عقلم ابر سوداوش گرفتست

Once again, this heart of mine has seen a dream

That the blood of the heart has taken all as a carpet

دگربار این دلم خوابی بدیدست

که خون دل همه مفرش گرفتست

I will become like the shadow of total annihilation, for

The sun of the world has taken over, leading an army

چو سایه کل فنا گردم ازیرا

جهان خورشید لشکرکش گرفتست

My heart, every night, in theft and treachery

Has taken from the ruby load of the sultan-like one

دلم هر شب به دزدی و خیانت

ز لعل بار سلطان وش گرفتست

Where can the theft of the thief be hidden?

When he has taken the enemy's wealth under his cloak

کجا پنهان شود دزدی دزدی

که مال خصم زیر کش گرفتست

Many a soul that leaps from the body

But its foot is held by the one who slays rivals

بسی جان که همی‌پرد ز قالب

ولی پایش حریف کش گرفتست

From the delight of his arrow's wound, this heart of mine

Has taken the corner of his quiver in its teeth

ز ذوق زخم تیرش این دل من

به دندان گوشه ترکش گرفتست