Ghazal No. 35: Oh our friend, our beloved, Oh world of our secrets

غزل شماره ۳۵: ای یار ما، دل‌دار ما، ای عالم اسرار ما

O our friend, our beloved, O knower of our secrets

O Joseph of our sight, O the prosperity of our market

ای یار ما دلدار ما ای عالم اسرار ما

ای یوسف دیدار ما ای رونق بازار ما

Behold, at the beginning of this year, a happy lover came to us last year

We are paupers, and you are a hundred treasures and a hundred dinars for us

نک بر دم امسال ما خوش عاشق آمد پار ما

ما مفلسانیم و تویی صد گنج و صد دینار ما

We are lazy, and you are a hundred pilgrimages and a hundred battles for us

We are asleep, and you are a hundred awakened fortunes for us

ما کاهلانیم و تویی صد حج و صد پیکار ما

ما خفتگانیم و تویی صد دولت بیدار ما

We are weary, and you are a hundred ointments for our sick

We are very ruined, and you, out of your generosity, are our architect

ما خستگانیم و تویی صد مرهم بیمار ما

ما بس خرابیم و تویی هم از کرم معمار ما

Last night I said to Love, "O our discerning king"

"Do not turn your head away, do not deny it, you have taken our turban (i.e., honor)"

من دوش گفتم عشق را ای خسرو عیار ما

سر درمکش منکر مشو تو برده‌ای دستار ما

In reply, he said to me, "This is not our doing, it is from you"

For whatever you say, it echoes back like the sound of our mountains

واپس جوابم داد او نی از توست این کار ما

چون هرچ گویی وادهد همچون صدا کهسار ما

I said to him, "We ourselves are nothing, and this echo is our speech"

Because no one has any choice, O our chosen one

من گفتمش خود ما کهیم و این صدا گفتار ما

زیرا که که را اختیاری نبود ای مختار ما