Ghazal No. 356: You have a complete mastery in lovemaking

غزل شماره ۳۵۶: تو را در دلبری دستی تمامست

You have a perfect hand in captivating hearts

I have pain and sickness in my heartlessness

تو را در دلبری دستی تمامست

مرا در بی‌دلی درد و سقامست

Except for lovemaking with your beautiful face

It is forbidden, forbidden, and forbidden

بجز با روی خوبت عشقبازی

حرامست و حرامست و حرامست

All are transient, and your table of unity

Is constant, constant, and constant

همه فانی و خوان وحدت تو

مدامست و مدامست و مدامست

When I rub my eyes, other than you

Who is it, who is it, who is it?

چو چشم خود بمالم خود جز تو

کدامست و کدامست و کدامست

The world is on your face as a veil

A face covering, a face covering, a face covering

جهان بر روی تو از بهر روپوش

لثامست و لثامست و لثامست

At every breath, from the tongue of love to us

Is peace, peace, and peace

به هر دم از زبان عشق بر ما

سلامست و سلامست و سلامست

From every atom, in speech without tongue

Is a message, a message, a message

ز هر ذره به گفت بی‌زبانی

پیامست و پیامست و پیامست

Our sorrow and joy before your throne

Are slaves, slaves, and slaves

غم و شادی ما در پیش تختت

غلامست و غلامست و غلامست

Although the camel of sorrow is fierce

It is a leader, a leader, a leader

اگر چه اشتر غم هست گرگین

امامست و امامست و امامست

Then that camel of joy, full of milk

Is the end, the end, the end

پس آن اشتر شادی پرشیر

ختامست و ختامست و ختامست

You have the reins of both these camels

The reins, the reins, the reins

تو را در بینی این هر دو اشتر

زمامست و زمامست و زمامست

Not that milk which is the end of the soul's child

Weaning, weaning, weaning

نه آن شیری که آخر طفل جان را

فطامست و فطامست و فطامست

From that milk from which the stream of eternity

Is order, order, and order

از آن شیری که جوی خلد از وی

نظامست و نظامست و نظامست

I became silent, for jealousy on my mouth

Is a bridle, a bridle, a bridle

خمش کردم که غیرت بر دهانم

لگامست و لگامست و لگامست