Ghazal No. 369: In your city, there is a beloved
غزل شماره ۳۶۹: در شهر شما یکی نگاریست
In your city, there is a beloved
From whom heart and mind are restless
در شهر شما یکی نگاریست
کز وی دل و عقل بیقراریست
Every breath has a share from him
Every garden has a spring from him
هر نفسی را از او نصیبیست
هر باغی را از او بهاریست
In every street, there is a cry from him
In every path, there is dust from him
در هر کویی از او فغانیست
در هر راهی از او غباریست
In every ear, there is a spiritual concert from him
Every eye is in contemplation from him
در هر گوشی از او سماعیست
هر چشم از او در اعتباریست
Get to work, O companions
For here we have a great task
در کار شوید ای حریفان
کاین جا ما را عظیم کاریست
A hidden friend said in my ear
That here is a hidden, subtle friend
پنهان یاری به گوش من گفت
کاین جا پنهان لطیف یاریست
It was he who spoke in this manner
That from his allegories, the heart is not weak
او بد که به این طریق میگفت
کز تعبیههاش دل نزاریست
He was his own messenger and sent one
For that accent is from that king
او بود رسول خویش و مرسل
کان لهجه از آن شهریاریست
He is Noah and the safety of the drowned
He is spirit, hidden and manifest
نوحست و امان غرقگانست
روحست و نهان و آشکاریست
Do not go around the sour-faced from now on
Since your side is scattering sugar
گرد ترشان مگرد زین پس
چون پهلوی تو شکرنثاریست
Reduce going around the sugar-natured
For that desire is also a passing
گرد شکران طبع کم گرد
کان شهوت نیز برگذاریست
Here is sugar without end
Here is the time of steadfastness
این جا شکریست بینهایت
این جا سر وقت پایداریست
Be silent, O heart, and do not think
That he has a limit or a shore
خاموش کن ای دل و مپندار
کو را حدیست یا کناریست
Ghazal No. 369: In your city, there is a beloved
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī