Ghazal No. 37: My friend, my cave, my liver-consuming love
غزل شماره ۳۷: یار مرا، غار مرا، عشق جگرخوار مرا
My friend, my cave, my liver-eating love
You are my friend, you are my cave, the master who keeps me
یار مرا غار مرا عشق جگرخوار مرا
یار تویی غار تویی خواجه نگهدار مرا
You are Noah, you are the spirit, the conqueror and the conquered
You are the open chest at the door of my secrets
نوح تویی روح تویی فاتح و مفتوح تویی
سینه مشروح تویی بر در اسرار مرا
You are the light, you are the feast, the victorious fortune
You are the bird whose Sinai is you, weary in my beak
نور تویی سور تویی دولت منصور تویی
مرغ که طور تویی خسته به منقار مرا
You are the drop, you are the sea, you are kindness, you are wrath
You are the sugar, you are the poison, do not torment me more
قطره تویی بحر تویی لطف تویی قهر تویی
قند تویی زهر تویی بیش میازار مرا
Your cell is the sun, your house is Venus
You are the garden of hope, show me the way, O friend
حجره خورشید تویی خانه ناهید تویی
روضهٔ امید تویی راه ده ای یار مرا
You are the day, you are the fasting, the result of begging is you
You are the water, you are the jug, give me water this time
روز تویی روزه تویی حاصل دریوزه تویی
آب تویی کوزه تویی آب ده این بار مرا
You are the seed, you are the trap, you are the wine, you are the cup
You are the ripe, you are the raw, do not leave me raw
دانه تویی دام تویی باده تویی جام تویی
پخته تویی خام تویی خام بمگذار مرا
If this body is a little slow, my heart's path is a little less alive
You became the way so that this much of my speech would not be
این تن اگر کم تندی راه دلم کم زندی
راه شدی تا نبدی این همه گفتار مرا
Ghazal No. 37: My friend, my cave, my liver-consuming love
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī