Ghazal No. 385: Your good deeds will be before you like smoke after death

غزل شماره ۳۸۵: خلق‌های خوب تو پیشت دود بعد از وفات

Your good manners will follow you after death

These qualities will stroll like moon-faced ladies

خلق‌های خوب تو پیشت دود بعد از وفات

همچو خاتونان مه رو می‌خرامند این صفات

One will take your hand, and another will ask questions

And another will bring forth alms of rubies and sugar

آن یکی دست تو گیرد وان دگر پرسش کند

وان دگر از لعل و شکر پیش بازآرد زکات

When you divorce the body, you will see houris lined up

Muslims, believers, obedient, repentant

چون طلاق تن بدادی حور بینی صف زده

مسلمات مؤمنات قانتات تائبات

Countless habits of yours run before your bier

Your patience and the 'Naziat', your gratitude and the 'Nashitat'

بی عدد پیش جنازه می‌دود خوهای تو

صبر تو و النازعات و شکر تو و الناشطات

Those pure qualities will become your companions in the grave

They will cling to you like sons and daughters

در لحد مونس شوندت آن صفات باصفا

در تو آویزند ایشان چون بنین و چون بنات

You will wear many robes of the warp and weft of your obedience

The expansion of your soul will become a field beyond these directions

حله‌ها پوشی بسی از پود و تار طاعتت

بسط جانت عرصه گردد از برون این جهات

Hey, be silent as much as you can, sow the seeds of your goodness

For the Garden of Eden has appeared from the deeds of the trustworthy

هین خمش کن تا توانی تخم نیکی کار تو

زانک پیدا شد بهشت عدن ز افعال ثقات