Ghazal No. 393: Be gathered, oh companions, for it is not the time to sleep

غزل شماره ۳۹۳: جمع باشید ای حریفان زانک وقت خواب نیست

Gather together, O companions, for it is not time to sleep

Every companion who sleeps, by God, is not of the friends

جمع باشید ای حریفان زانک وقت خواب نیست

هر حریفی کو بخسبد والله از اصحاب نیست

He will not see the face of the garden, he will lose the way to the garden

Whoever is wandering and lamenting, it is not the way of the water wheel

روی بستان را نبیند راه بستان گم کند

هر که او گردان و نالان شیوه دولاب نیست

O you who have sought the desire of the heart in the world of water and clay

You are running towards that stream in which there is no water

ای بجسته کام دل اندر جهان آب و گل

می‌دوانی سوی آن جو کاندر آن جو آب نیست

Rise from the sky of the heart, O moon, and turn night into day

So that the night-faced one does not say that tonight is not a moonlit night

ز آسمان دل برآ ماها و شب را روز کن

تا نگوید شب روی کامشب شب مهتاب نیست

May my heart be unaware of his place and mine

If my heart is not trembling from his love like the heart of mercury

بی خبر بادا دل من از مکان و کان او

گر دلم لرزان ز عشقش چون دل سیماب نیست