Ghazal No. 393: Be gathered, oh companions, for it is not the time to sleep
غزل شماره ۳۹۳: جمع باشید ای حریفان زانک وقت خواب نیست
Gather together, O companions, for it is not time to sleep
Every companion who sleeps, by God, is not of the friends
جمع باشید ای حریفان زانک وقت خواب نیست
هر حریفی کو بخسبد والله از اصحاب نیست
He will not see the face of the garden, he will lose the way to the garden
Whoever is wandering and lamenting, it is not the way of the water wheel
روی بستان را نبیند راه بستان گم کند
هر که او گردان و نالان شیوه دولاب نیست
O you who have sought the desire of the heart in the world of water and clay
You are running towards that stream in which there is no water
ای بجسته کام دل اندر جهان آب و گل
میدوانی سوی آن جو کاندر آن جو آب نیست
Rise from the sky of the heart, O moon, and turn night into day
So that the night-faced one does not say that tonight is not a moonlit night
ز آسمان دل برآ ماها و شب را روز کن
تا نگوید شب روی کامشب شب مهتاب نیست
May my heart be unaware of his place and mine
If my heart is not trembling from his love like the heart of mercury
بی خبر بادا دل من از مکان و کان او
گر دلم لرزان ز عشقش چون دل سیماب نیست
Ghazal No. 393: Be gathered, oh companions, for it is not the time to sleep
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī