Ghazal No. 400: Since looking at all the good attributes is within the heart
غزل شماره ۴۰۰: چون نظر کردن همه اوصاف خوب اندر دلست
Since looking, all good qualities are within the heart
And all these shameful qualities, their mine is water and clay
چون نظر کردن همه اوصاف خوب اندر دلست
وین همه اوصاف رسوا معدنش آب و گلست
From desire and lust, O soul, water and clay become a hundred
The difficulty is abandoning this desire, and it is the revealer of every difficulty
از هوا و شهوت ای جان آب و گل می صد شود
مشکل این ترک هوا و کاشف هر مشکلست
And this procrastination for its abandonment is the repeller of a hundred ailments
When the ailment goes from you, then moving from station to station is easy
وین تعلل بهر ترکش دافع صد علتست
چون بشد علت ز تو پس نقل منزل منزلست
But make a condition with yourself, so that you do not break a condition
Otherwise, the ailment remains, and your cure is obliterated and vanished
لیک شرطی کن تو با خود تا که شرطی نشکنی
ور نه علت باقی و درمانت محو و زایلست
When your nature becomes accustomed to its harsh condition, after that
Hundreds of thousands of soul's harvests are obtained from within you
چونک طبعت خو کند با شرط تندش بعد از آن
صد هزاران حاصل جان از درونت حاصلست
Then this iron heart becomes a mirror for you, so that
Every moment it shows a face, the face of him who is lazy
پس تو را آیینه گردد این دل آهن چنانک
هر دمی رویی نماید روی آن کو کاهلست
Then it becomes your musician in pleasure and also your cupbearer
That trust, when it is carried, is the carrier of the soul
پس تو را مطرب شود در عیش و هم ساقی شود
آن امانت چونک شد محمول جان را حاملست
After that, you become free from occupation and also from idleness
That treasure which is very obscure becomes famous through you
فارغ آیی بعد از آن از شغل و هم از فارغی
شهره گردد از تو آن گنجی که آن بس خاملست
Even if you eat sweets, your soul will not become sweet
Its taste is a flash as long as it is in the eater's mouth
گر چه حلواها خوری شیرین نگردد جان تو
ذوق آن برقی بود تا در دهان آکلست
If this blind and deaf nature is not, then how was it tested?
Since this is a veil and barrier, how is it inclined to that side?
این طبیعت کور و کر گر نیست پس چون آزمود
کاین حجاب و حائلست آن سوی آن چون مایلست
But nature has originally grown from pain and sorrow
In pursuit of pain and calamity, the lover is without gain
لیک طبع از اصل رنج و غصهها بررستهست
در پی رنج و بلاها عاشق بیطایلست
In the humility of your nature, see the head of pride
And in that arrogance, there are countless similar humilities
در تواضعهای طبعت سر نخوت را نگر
و اندر آن کبرش تواضعهای بیحد شاکلست
Every saying of nature, you have given it bad nurturings
Make an explanation and interpretation, and know that this is without a barrier
هر حدیث طبع را تو پرورشهایی بدش
شرح و تأویلی بکن وادانک این بیحائلست
Know that each verse is the beauty of another verse
With the confirmer of this path, the travelers are occupied
هر یکی بیتی جمال بیت دیگر دانک هست
با مؤید این طریقت ره روان را شاغلست
And if you have fear of demands from witnesses
Ask God for the sweetness of death, for that is the appointed time
ور تو را خوف مطالب باشد از اشهادها
از خدا میخواه شیرینی اجل کان آجلست
Suppose a different pain on each side, then go
Except towards the directionless, for the other is fruitless
هر طرف رنجی دگرگون فرض کن آن گاه برو
جز به سوی بیسویها کان دگر بیحاصلست
You come to the trust of a snake in pursuit of another snake
You will see the sorrow of snakes, for this is like a chain
تو وثاق مار آیی از پی ماری دگر
غصه ماران ببینی زانک این چون سلسلهست
So that you do not say that the snake has a venomous excuse for itself
And then it accuses you that this is also false
تا نگویی مار را از خویش عذری زهرناک
وان گهت او متهم دارد که این هم باطلست
From the discourse of Shams al-Din, that pride of Tabriz, the purity
That temperament of his must be warm, for this is not the work of a weakling
از حدیث شمس دین آن فخر تبریز صفا
آن مزاجش گرم باید کاین نه کار پلپلست
Ghazal No. 400: Since looking at all the good attributes is within the heart
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī