Ghazal No. 48: See the full moon that broke our sleep

غزل شماره ۴۸: ماه درست را ببین کاو بشکست خواب ما

Behold the perfect moon, how it has broken our sleep

It shone from the seventh heaven in our ruined homeland

ماه درست را ببین کو بشکست خواب ما

تافت ز چرخ هفتمین در وطن خراب ما

Take sleep from our eyes, since from you day became night

Do not give water to the thirsty ones of love, our water is enough

خواب ببر ز چشم ما چون ز تو روز گشت شب

آب مده به تشنگان عشق بس است آب ما

All the paths drip with blood from the blade of his love

All the alleys have taken the scent from our roasted livers

جمله ره چکیده خون از سر تیغ عشق او

جمله کو گرفته بو از جگر کباب ما

(Someone) called the boundless sugar, boundless sugar

You became proud of your own taste, listen to this answer of ours

شکر باکرانه را شکر بی‌کرانه گفت

غره شدی به ذوق خود بشنو این جواب ما

Why are you frowning, unless your wine was not clear?

For the sake of testing, drink a cup from our wine

روترشی چرا مگر صاف نبد شراب تو

از پی امتحان بخور یک قدح از شراب ما

What will the lovers become on the day of union, O God?

When the world is separated from our veiled idol

تا چه شوند عاشقان روز وصال ای خدا

چونک ز هم بشد جهان از بت بانقاب ما

From Tabriz, the sun of religion showed its face to the lovers

O you, a thousand praises upon our moon and sun

از تبریز شمس دین روی نمود عاشقان

ای که هزار آفرین بر مه و آفتاب ما