Ghazal No. 49: With you is life and living, without you is annihilation and dying

غزل شماره ۴۹: با تو حیات و زندگی بی‌تو فنا و مردنا

With you is life and living, without you is extinction and dying

Because you are the sun, and without you there would be freezing

با تو حیات و زندگی بی‌تو فنا و مردنا

زانک تو آفتابی و بی‌تو بود فسردنا

Creatures on these carpets, in your hand like a pawn

From you they become the moon, and from you the pawn is moved

خلق بر این بساط‌ها بر کف تو چو مهره‌ای

هم ز تو ماه گشتنا هم ز تو مهره بردنا

(My breath) said, "What are you giving (me)? I have entrusted (my) breath to you"

"I am not unaware of you in entrusting (my) breath with every breath"

گفت دمم چه می‌دهی دم به تو من سپرده‌ام

من ز تو بی‌خبر نیم در دم دم سپردنا

I was going forward in prostration, lowly, bent like a camel

(He) opened his lips, laughing, (and) said, "O long-necked one!"

پیش به سجده می‌شدم پست خمیده چون شتر

خنده زنان گشاد لب گفت درازگردنا

See what you will do, see what you will do

You have stretched out your neck, you will eat cotton

بین که چه خواهی کردنا بین که چه خواهی کردنا

گردن دراز کرده‌ای پنبه بخواهی خوردنا