Ghazal No. 57: Muslims, Muslims, what should be said to help?

غزل شماره ۵۷: مسلمانان مسلمانان چه باید گفت یاری را

O Muslims, O Muslims, what should be said about a friend

Whose beauty makes a hundred paradises from half a thorn?

مسلمانان مسلمانان چه باید گفت یاری را

که صد فردوس می‌سازد جمالش نیم خاری را

Places become without place, all lands become mines

When his love bestows honor upon a place for a moment

مکان‌ها بی‌مکان گردد زمین‌ها جمله کان گردد

چو عشق او دهد تشریف یک لحظه دیاری را

O Lord, what a light, bestowing grace upon every houri

That makes the water of life from a fiery face of kindness

خداوندا زهی نوری لطافت بخش هر حوری

که آب زندگی سازد ز روی لطف ناری را

When he unfolds his kindness, he brings thousands of new springs

What loss if, out of his jealousy, he disrupts a spring?

چو لطفش را بیفشارد هزاران نوبهار آرد

چه نقصان گر ز غیرت او زند برهم بهاری را

His beauty is the sun, the world is his veil

But who can see a design except the design and painting?

جمالش آفتاب آمد جهان او را نقاب آمد

ولیکن نقش کی بیند به جز نقش و نگاری را

The beauty of the flower is a witness that the gifts are from the king

Even if the flower does not recognize the desire for harmony

جمال گل گواه آمد که بخشش‌ها ز شاه آمد

اگر چه گل بنشناسد هوای سازواری را

If the flower had awareness, it would always be red and fresh

Because no harm comes to the life of awareness

اگر گل را خبر بودی همیشه سرخ و تر بودی

ازیرا آفتی ناید حیات هوشیاری را

Obtain a beloved, for your work is of this kind

Why should one surrender (their) soul to a beloved who does not surrender (their) soul?

به دست آور نگاری تو کز این دستست کار تو

چرا باید سپردن جان نگاری جان سپاری را

From Shams al-Din Tabrizi, I am a messenger of bloodshed

For there is a love in my hand that is like the (sword) Dhu'l-Faqar

ز شمس الدین تبریزی منم قاصد به خون ریزی

که عشقی هست در دستم که ماند ذوالفقاری را