Ghazal No. 59: You complain of humiliation, do you not see the favors?

غزل شماره ۵۹: تو از خواری همی نالی نمی‌بینی عنایت‌ها

You complain of humiliation, (but) you do not see the favors

Do not seek favors from God, or lessen your complaints

تو از خواری همی‌نالی نمی‌بینی عنایت‌ها

مخواه از حق عنایت‌ها و یا کم کن شکایت‌ها

You desire honor, which is worthy of Pharaoh

Give that love and take, like Pharaoh, these provinces

تو را عزت همی‌باید که آن فرعون را شاید

بده آن عشق و بستان تو چو فرعون این ولایت‌ها

Blessed is the soul that from the beginning places humiliation upon its head

For the sake of hoping for that fortune that is in the end

خنک جانی که خواری را به جان ز اول نهد بر سر

پی اومید آن بختی که هست اندر نهایت‌ها

You desire a mouth full of filth, do not strike the trumpet of fortune

A reciter with a mouth full of filth cannot read the verses

دهان پرپست می‌خواهی مزن سرنای دولت را

نتاند خواندن مقری دهان پرپست آیت‌ها

From that sea, a thousand branches became (and) went in every direction and stream

In the garden of the soul of every creature, that stream suffices

ازان دریا هزاران شاخ شد هر سوی و جویی شد

به باغ جان هر خلقی کند آن جو کفایت‌ها

O heart, do not look at every branch, for you will remain in difficulty

Look at the beginning and the end, for the goals will come together

دلا منگر به هر شاخی که در تنگی فرومانی

به اول بنگر و آخر که جمع آیند غایت‌ها

If a pig falls into musk, and a human being into dung

Each one will return to its origin from (their) sustenance and sufficiency

اگر خوکی فتد در مشک و آدم زاد در سرگین

رود هر یک به اصل خود ز ارزاق و کفایت‌ها

This doorkeeper dog is better than all the lions of the world

For he claims to have the love of God, and he knows the realities

سگ گرگین این در به ز شیران همه عالم

که لاف عشق حق دارد و او داند وقایت‌ها

Do not compare the ill-repute of a lover with the baseness of the vile

For behind him are the banners of the king of love

تو بدنامی عاشق را منه با خواری دونان

که هست اندر قفای او ز شاه عشق رایت‌ها

When the pot is of gold, what grief does its blackness bring?

For from its soul shine stories with every wound

چو دیگ از زر بود او را سیه رویی چه غم آرد

که از جانش همی‌تابد به هر زخمی حکایت‌ها

You be joyful for Shams al-Din Tabrizi and his love

For from his love you will find purity, and from his kindness, support

تو شادی کن ز شمس الدین تبریزی و از عشقش

که از عشقش صفا یابی و از لطفش حمایت‌ها