Ghazal No. 6: Flee, Oh lord of death, from our shame, from our shame

غزل شماره ۶: بگریز ای میر اجل از ننگ ما از ننگ ما

Flee, O commander of death, from our disgrace, from our disgrace

For you do not know how to become the same color as us, the same color as us

بگریز ای میر اجل از ننگ ما از ننگ ما

زیرا نمی‌دانی شدن همرنگ ما همرنگ ما

From the attacks of his army and from the sharp wounds of his army

Not a single vein of yours will remain safe in our grasp, in our grasp

از حمله‌های جند او وز زخم‌های تند او

سالم نماند یک رگت بر چنگ ما بر چنگ ما

First, you drink a wine, you become intoxicated with joy

You become beside yourself, then you make the melody of us, the melody of us

اول شرابی درکشی سرمست گردی از خوشی

بیخود شوی آنگه کنی آهنگ ما آهنگ ما

If you want this wine, go, first become thin like glass

When you become glass, break on our stone, on our stone

زین باده می‌خواهی برو اول تنک چون شیشه شو

چون شیشه گشتی برشکن بر سنگ ما بر سنگ ما

Whoever drinks the red wine becomes wise, becomes wise

He takes expansiveness from the heart of our longing ones, our longing ones

هر کان می احمر خورد بابرگ گردد برخورد

از دل فراخی‌ها برد دلتنگ ما دلتنگ ما

Many جرعهs he strikes in the river, many بربطs of six strings he plays

Many times he rubs shoulders with kings, our chief, our chief

بس جره‌ها در جو زند بس بربط شش تو زند

بس با شهان پهلو زند سرهنگ ما سرهنگ ما

My Mars is material here in this dagger striking

How can you fight with a veil in our war, in our war?

ماده است مریخ زمن این جا در این خنجر زدن

با مقنعه کی تان شدن در جنگ ما در جنگ ما

If you want a sword, you will make a shield from the sun and the full moon

If you are Caesar, pass by our rust, from our rust

گر تیغ خواهی تو ز خور از بدر برسازی سپر

گر قیصری اندرگذر از زنگ ما از زنگ ما

Become Isaac in our sacrifice, be silent in our sea

So that your ship does not break in our whirlpool, in our whirlpool

اسحاق شو در نحر ما خاموش شو در بحر ما

تا نشکند کشتی تو در گنگ ما در گنگ ما