Ghazal No. 64: Have you ever seen a lover who was satiated from this passion?

غزل شماره ۶۴: تو دیدی هیچ عاشق را که سیری بود از این سودا

Have you ever seen a lover who was sated with this passion?

Have you ever seen a fish that became sated with this ocean?

تو دیدی هیچ عاشق را که سیری بود از این سودا

تو دیدی هیچ ماهی را که او شد سیر از این دریا

Have you ever seen a painting that runs away from the painter?

Have you ever seen Vamiq who wants Azra from Azra?

تو دیدی هیچ نقشی را که از نقاش بگریزد

تو دیدی هیچ وامق را که عذرا خواهد از عذرا

The lover in separation is like a name empty of meaning,

But meaning, like a beloved, makes you independent of names.

بود عاشق فراق اندر چو اسمی خالی از معنی

ولی معنی چو معشوقی فراغت دارد از اسما

You are the ocean, I am the fish, I am as you desire.

Show mercy, show kingship, for I am left alone by you.

تویی دریا منم ماهی چنان دارم که می‌خواهی

بکن رحمت بکن شاهی که از تو مانده‌ام تنها

O conquering king, what a famine of mercy it is at last!

The moment you are not present, the fire has reached such a height.

ایا شاهنشه قاهر چه قحط رحمتست آخر

دمی که تو نه‌ای حاضر گرفت آتش چنین بالا

If the fire sees you, it will sit in a corner so quietly

That from the fire, whoever gathers a flower, the fire will give him a beautiful flower.

اگر آتش تو را بیند چنان در گوشه بنشیند

کز آتش هر که گل چیند دهد آتش گل رعنا

This world is torment without you, may it not be without you for a moment!

By your life, life without you is torture and calamity upon us.

عذابست این جهان بی‌تو مبادا یک زمان بی‌تو

به جان تو که جان بی‌تو شکنجه‌ست و بلا بر ما

Your image has become like a king strolling in my heart,

Just as Solomon comes within the Al-Aqsa Mosque.

خیالت همچو سلطانی شد اندر دل خرامانی

چنانک آید سلیمانی درون مسجد اقصی

Thousands of torches rose, the whole mosque was illuminated,

Paradise and the Pool of Kawthar were filled with Ridwan and filled with Houris.

هزاران مشعله برشد همه مسجد منور شد

بهشت و حوض کوثر شد پر از رضوان پر از حورا

Praise be to God, praise be to God! Within the sky are so many moons,

This tent is full of Houris, hidden from the blind eye.

تعالی الله تعالی الله درون چرخ چندین مه

پر از حورست این خرگه نهان از دیده اعمی

Blessed is the joyful bird that found a place in love!

On Mount Qaf, who can find a place and station except the Simurgh?

زهی دلشاد مرغی کو مقامی یافت اندر عشق

به کوه قاف کی یابد مقام و جای جز عنقا

Blessed is the divine Simurgh, the king of kings, Shams Tabrizi,

For he is a sun, neither eastern nor western nor in a place.

زهی عنقای ربانی شهنشه شمس تبریزی

که او شمسیست نی شرقی و نی غربی و نی در جا