Ghazal No. 75: Oh master, do you not see this day of resurrection?

غزل شماره ۷۵: ای خواجه نمی‌بینی این روز قیامت را؟

O master, do you not see this day of resurrection?

This Joseph of beauty, this one with a beautiful stature and figure?

ای خواجه نمی‌بینی این روز قیامت را

این یوسف خوبی را این خوش قد و قامت را

O sheikh, do you not see this pearl of sheikhdom?

This new radiance, this glory and majesty?

ای شیخ نمی‌بینی این گوهر شیخی را

این شعشعه نو را این جاه و جلالت را

O leader, do you not see this kingdom of the soul?

This garden of fortune, this throne and felicity?

ای میر نمی‌بینی این مملکت جان را

این روضه دولت را این تخت و سعادت را

Is this joyful and pure-hearted one mad, you or I?

Share a cup with me, and let go of reproach.

این خوشدل و خوش دامن دیوانه تویی یا من

درکش قدحی با من بگذار ملامت را

O moon, that in (your) revolution never becomes thin,

The lights of your majesty have torn apart misguidance.

ای ماه که در گردش هرگز نشوی لاغر

انوار جلال تو بدریده ضلالت را

When you have seen running water, abandon dry ablution (tayammum),

When the feast of union has arrived, abandon asceticism.

چون آب روان دیدی بگذار تیمم را

چون عید وصال آمد بگذار ریاضت را

If you show coquetry, you are raw; and if you endure coquetry, you are tamed.

In bearing the burden, you will find that beauty and grace.

گر ناز کنی خامی ور ناز کشی رامی

در بارکشی یابی آن حسن و ملاحت را

Be silent, for silence is better than drinking honey.

Burn the lesson of expression, and leave (only) the gesture.

خاموش که خاموشی بهتر ز عسل نوشی

درسوز عبارت را بگذار اشارت را

Shams al-Haq Tabrizi, O East of souls,

From your radiance, this sun gains heat.

شمس الحق تبریزی ای مشرق تو جان‌ها

از تابش تو یابد این شمس حرارت را