Ghazal 102: Last night the wind brought news of the traveling beloved

غزل شماره ۱۰۲: دوش آگهی ز یار سفر کرده داد باد

Last night news of the traveled beloved gave the wind

I too give heart to wind whatever will be will be

دوش آگهی ز یار سفرکرده داد باد

من نیز دل به باد دهم هر چه باد باد

My work has reached where I make my confidant

Every evening the flashing lightning and every morning the wind

کارم بدان رسید که همراز خود کنم

هر شام برق لامع و هر بامداد باد

In the curl of your tress my unguarded heart

Never said may familiar dwelling be remembered

در چین طره تو دل بی حفاظ من

هرگز نگفت مسکن مالوف یاد باد

Today I recognized the value of dear ones' counsel

O Lord may our advisor's soul be happy from you

امروز قدر پند عزیزان شناختم

یا رب روان ناصح ما از تو شاد باد

My heart became blood in your memory whenever in the garden

The wind opened the bud's robe's fastening

خون شد دلم به یاد تو هر گه که در چمن

بند قبای غنچه گل می‌گشاد باد

Had gone from hand my weak existence

Morning wind gave back my soul with scent of union with you

از دست رفته بود وجود ضعیف من

صبحم به بوی وصل تو جان بازداد باد

Hafez your good nature fulfilled your desire

May souls be sacrificed for people of good nature

حافظ نهاد نیک تو کامت برآورد

جان‌ها فدای مردم نیکونهاد باد