Ghazal 102: Last night the wind brought news of the traveling beloved
غزل شماره ۱۰۲: دوش آگهی ز یار سفر کرده داد باد
Last night news of the traveled beloved gave the wind
I too give heart to wind whatever will be will be
دوش آگهی ز یار سفرکرده داد باد
من نیز دل به باد دهم هر چه باد باد
My work has reached where I make my confidant
Every evening the flashing lightning and every morning the wind
کارم بدان رسید که همراز خود کنم
هر شام برق لامع و هر بامداد باد
In the curl of your tress my unguarded heart
Never said may familiar dwelling be remembered
در چین طره تو دل بی حفاظ من
هرگز نگفت مسکن مالوف یاد باد
Today I recognized the value of dear ones' counsel
O Lord may our advisor's soul be happy from you
امروز قدر پند عزیزان شناختم
یا رب روان ناصح ما از تو شاد باد
My heart became blood in your memory whenever in the garden
The wind opened the bud's robe's fastening
خون شد دلم به یاد تو هر گه که در چمن
بند قبای غنچه گل میگشاد باد
Had gone from hand my weak existence
Morning wind gave back my soul with scent of union with you
از دست رفته بود وجود ضعیف من
صبحم به بوی وصل تو جان بازداد باد
Hafez your good nature fulfilled your desire
May souls be sacrificed for people of good nature
حافظ نهاد نیک تو کامت برآورد
جانها فدای مردم نیکونهاد باد
Ghazal 102: Last night the wind brought news of the traveling beloved
Book: Divan of Hafez