Ghazal 105: If the Sufi drinks wine in moderation, may it be sweet to him
غزل شماره ۱۰۵: صوفی ار باده به اندازه خورد نوشش باد
If the Sufi drinks wine in moderation may it be pleasant
If not may the thought of this work be forgotten
صوفی ار باده به اندازه خورد نوشش باد
ور نه اندیشه این کار فراموشش باد
One who can give up one sip of wine
May hand be in embrace with the intended beloved
آن که یک جرعه می از دست تواند دادن
دست با شاهد مقصود در آغوشش باد
Our elder said no error went on creation's pen
Praise be on their pure error-covering sight
پیر ما گفت خطا بر قلم صنع نرفت
آفرین بر نظر پاک خطاپوشش باد
The king of Turks hears pretenders' words
May shame from Siyavash's blood's injustice be theirs
شاه ترکان سخن مدعیان میشنود
شرمی از مظلمه خون سیاووشش باد
Though from pride didn't speak with me the dervish
May soul be sacrificed for their sweet silent pistachio
گر چه از کبر سخن با من درویش نگفت
جان فدای شکرین پسته خاموشش باد
My eye became from mirror-holders of their line and mole
May my lip be from kiss-stealers of their chest and shoulder
چشمم از آینه داران خط و خالش گشت
لبم از بوسه ربایان بر و دوشش باد
Their caressing drunk narcissus that holds people
If drinks lover's blood in cup may it be pleasant
نرگس مست نوازش کن مردم دارش
خون عاشق به قدح گر بخورد نوشش باد
In servitude to you became world-famous Hafez
May your tress's servitude ring be in their ear
به غلامی تو مشهور جهان شد حافظ
حلقه بندگی زلف تو در گوشش باد
Ghazal 105: If the Sufi drinks wine in moderation, may it be sweet to him
Book: Divan of Hafez