Ghazal 105: If the Sufi drinks wine in moderation, may it be sweet to him

غزل شماره ۱۰۵: صوفی ار باده به اندازه خورد نوشش باد

If the Sufi drinks wine in moderation may it be pleasant

If not may the thought of this work be forgotten

صوفی ار باده به اندازه خورد نوشش باد

ور نه اندیشه این کار فراموشش باد

One who can give up one sip of wine

May hand be in embrace with the intended beloved

آن که یک جرعه می از دست تواند دادن

دست با شاهد مقصود در آغوشش باد

Our elder said no error went on creation's pen

Praise be on their pure error-covering sight

پیر ما گفت خطا بر قلم صنع نرفت

آفرین بر نظر پاک خطاپوشش باد

The king of Turks hears pretenders' words

May shame from Siyavash's blood's injustice be theirs

شاه ترکان سخن مدعیان می‌شنود

شرمی از مظلمه خون سیاووشش باد

Though from pride didn't speak with me the dervish

May soul be sacrificed for their sweet silent pistachio

گر چه از کبر سخن با من درویش نگفت

جان فدای شکرین پسته خاموشش باد

My eye became from mirror-holders of their line and mole

May my lip be from kiss-stealers of their chest and shoulder

چشمم از آینه داران خط و خالش گشت

لبم از بوسه ربایان بر و دوشش باد

Their caressing drunk narcissus that holds people

If drinks lover's blood in cup may it be pleasant

نرگس مست نوازش کن مردم دارش

خون عاشق به قدح گر بخورد نوشش باد

In servitude to you became world-famous Hafez

May your tress's servitude ring be in their ear

به غلامی تو مشهور جهان شد حافظ

حلقه بندگی زلف تو در گوشش باد