Ghazal 11: O Saki, illuminate our cup with the light of wine
غزل شماره ۱۱: ساقی به نور باده برافروز جام ما
O Saki, illuminate our cup with the light of wine
O musician, say that the world's affairs have turned to our desire
ساقی به نور باده برافروز جام ما
مطرب بگو که کار جهان شد به کام ما
In the wine cup we have seen the reflection of the beloved's face
O you who are unaware of the pleasure of our perpetual drinking
ما در پیاله عکس رخ یار دیدهایم
ای بیخبر ز لذت شرب مدام ما
Never dies the one whose heart is brought to life by love
Our permanence is recorded in the world's journal
هرگز نمیرد آن که دلش زنده شد به عشق
ثبت است بر جریده عالم دوام ما
So much is the coquetry and grace of the cypress-statured ones
That our pine-walking cypress comes to display
چندان بود کرشمه و ناز سهی قدان
کاید به جلوه سرو صنوبرخرام ما
O wind, if you pass by the garden of friends
Be sure to deliver our message to the beloved
ای باد اگر به گلشن احباب بگذری
زنهار عرضه ده بر جانان پیام ما
Say, why do you deliberately forget our name
The time will come when you won't remember our name
گو نام ما ز یاد به عمدا چه میبری
خود آید آن که یاد نیاری ز نام ما
Intoxication looks lovely in our charming beloved's eyes
That's why they've given our reins to intoxication
مستی به چشم شاهد دلبند ما خوش است
زان رو سپردهاند به مستی زمام ما
I fear it won't profit on the Day of Judgment
The Sheikh's lawful bread versus our forbidden water
ترسم که صرفهای نبرد روز بازخواست
نان حلال شیخ ز آب حرام ما
Hafez, scatter tear-drops from your eyes
Perhaps the bird of union will aim for our trap
حافظ ز دیده دانه اشکی همیفشان
باشد که مرغ وصل کند قصد دام ما
The green sea of the sky and the crescent ship
Are drowned in the bounty of our Haji Qavam
دریای اخضر فلک و کشتی هلال
هستند غرق نعمت حاجی قوام ما
Ghazal 11: O Saki, illuminate our cup with the light of wine
Book: Divan of Hafez