Ghazal 18: O Saki, blessed be the arrival of Eid to you
غزل شماره ۱۸: ساقیا آمدن عید، مبارک بادت
O Saki, blessed be the coming of Eid to you
And may those promises you made not slip from your memory
ساقیا آمدن عید مبارک بادت
وان مواعید که کردی مرواد از یادت
I marvel that in these days of separation
You took hearts from companions while giving your heart
در شگفتم که در این مدت ایام فراق
برگرفتی ز حریفان دل و دل میدادت
Convey servitude to the daughter of vine, tell her to enter
For our breath and aspiration freed you from bondage
برسان بندگی دختر رز گو به درآی
که دم و همت ما کرد ز بند آزادت
The joy of the assembly is in your step and arrival
May sorrow be the place for the heart that doesn't want your joy
شادی مجلسیان در قدم و مقدم توست
جای غم باد مر آن دل که نخواهد شادت
Thanks to God that from autumn's plunder found no breach
Your garden of jasmine, cypress, rose and boxwood
شکر ایزد که ز تاراج خزان رخنه نیافت
بوستان سمن و سرو و گل و شمشادت
Evil eye be far, for from that dispersion brought you back
Your famous fortune and inborn prosperity
چشم بد دور کز آن تفرقهات بازآورد
طالع نامور و دولت مادرزادت
Hafez, don't let go of the fortune of this Noah's ark
Or else the flood of events will destroy your foundation
حافظ از دست مده دولت این کشتی نوح
ور نه طوفان حوادث ببرد بنیادت
Ghazal 18: O Saki, blessed be the arrival of Eid to you
Book: Divan of Hafez