Ghazal 19: O morning breeze, where is the beloved's resting place?
غزل شماره ۱۹: ای نسیم سحر آرامگه یار کجاست؟
O morning breeze, where is the beloved's resting place
Where is the dwelling of that lover-slaying cunning moon
ای نسیم سحر آرامگه یار کجاست
منزل آن مه عاشق کش عیار کجاست
Dark is the night and the path to the Valley of Safety ahead
Where is the fire of Sinai, where is the promise of meeting
شب تار است و ره وادی ایمن در پیش
آتش طور کجا موعد دیدار کجاست
Everyone who came to this world bears the mark of ruin
In the tavern ruins, tell me where is the sober one
هر که آمد به جهان نقش خرابی دارد
در خرابات بگویید که هشیار کجاست
One who understands the signs is worthy of good tidings
There are many subtle points, where is the keeper of secrets
آن کس است اهل بشارت که اشارت داند
نکتهها هست بسی محرم اسرار کجاست
Each strand of my hair has a thousand dealings with you
Where are we and where is the idle blame-caster
هر سر موی مرا با تو هزاران کار است
ما کجاییم و ملامت گر بیکار کجاست
Ask again from those curl upon curl tresses
Where is this grief-stricken, wandering, captive heart
بازپرسید ز گیسوی شکن در شکنش
کاین دل غمزده سرگشته گرفتار کجاست
Reason has gone mad, where is that musk-scented chain
The heart has withdrawn from us, where is the beloved's eyebrow
عقل دیوانه شد آن سلسله مشکین کو
دل ز ما گوشه گرفت ابروی دلدار کجاست
Saki and musician and wine all are ready but
Joy without the beloved is not possible, where is the beloved
ساقی و مطرب و می جمله مهیاست ولی
عیش بی یار مهیا نشود یار کجاست
Hafez, don't be distressed by autumn's wind in life's meadow
Think reasonably, where is a rose without thorns
حافظ از باد خزان در چمن دهر مرنج
فکر معقول بفرما گل بی خار کجاست
Ghazal 19: O morning breeze, where is the beloved's resting place?
Book: Divan of Hafez