Ghazal 22: When you hear the words of the spiritual ones, don't say they're wrong
غزل شماره ۲۲: چو بشنوی سخن اهل دل، مگو که خطاست
When you hear the words of the heart's people, don't say it's wrong
You're no connoisseur of words, my dear - the error is here
چو بشنوی سخن اهل دل مگو که خطاست
سخن شناس نهای جان من خطا این جاست
My head won't bow to this world or the next
Blessed be God, what tumults are in our head
سرم به دنیی و عقبی فرو نمیآید
تبارک الله از این فتنهها که در سر ماست
Within my wounded heart, I know not who it is
For I am silent while it's in cries and tumult
در اندرون من خسته دل ندانم کیست
که من خموشم و او در فغان و در غوغاست
My heart has gone beyond the veil - where are you, O musician
Play on! For from this melody our work turns to song
دلم ز پرده برون شد کجایی ای مطرب
بنال هان که از این پرده کار ما به نواست
I never paid attention to worldly affairs
Your face in my sight has adorned it so beautifully
مرا به کار جهان هرگز التفات نبود
رخ تو در نظر من چنین خوشش آراست
I haven't slept from a dream my heart nurtures
I have a hundred nights' hangover - where is the tavern
نخفتهام ز خیالی که میپزد دل من
خمار صدشبه دارم شرابخانه کجاست
Now that the monastery is stained with my heart's blood
If you wash me with wine, you're in the right
چنین که صومعه آلوده شد ز خون دلم
گرم به باده بشویید حق به دست شماست
That's why they hold me dear in the Magian temple
For the fire that never dies is always in our heart
از آن به دیر مغانم عزیز میدارند
که آتشی که نمیرد همیشه در دل ماست
What tune was that musician playing behind the curtain
That life has passed and still my mind is full of desire
چه ساز بود که در پرده میزد آن مطرب
که رفت عمر و هنوزم دماغ پر ز هواست
The call of your love was given within last night
The space of Hafez's breast is still full of its echo
ندای عشق تو دیشب در اندرون دادند
فضای سینه حافظ هنوز پر ز صداست
Ghazal 22: When you hear the words of the spiritual ones, don't say they're wrong
Book: Divan of Hafez