Ghazal 43: The garden courtyard brings delight and friends' company is pleasant

غزل شماره ۴۳: صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است

The garden's courtyard is joy-giving and friends' company is pleasant

May rose-time be pleasant, for from it wine-drinkers' time is pleasant

صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است

وقت گل خوش باد کز وی وقت میخواران خوش است

From the morning breeze each moment our soul's sense becomes pleasant

Yes, yes, the sweetness of lovers' breaths is pleasant

از صبا هر دم مشام جان ما خوش می‌شود

آری آری طیب انفاس هواداران خوش است

Before unveiling its face the rose prepared to depart

Lament, nightingale, for the cry of the heartbroken is pleasant

ناگشوده گل نقاب آهنگ رحلت ساز کرد

ناله کن بلبل که گلبانگ دل افکاران خوش است

Good tidings to the sweet-singing bird that in love's path

The friend enjoys the laments of sleepless nights

مرغ خوشخوان را بشارت باد کاندر راه عشق

دوست را با ناله شب‌های بیداران خوش است

There's no happiness in the world's market, or if there is

The way of rendi and merry-making of the rogues is pleasant

نیست در بازار عالم خوشدلی ور زان که هست

شیوه رندی و خوش باشی عیاران خوش است

From the tongue of the free lily came to my ear

That in this ancient monastery the work of the light-hearted is pleasant

از زبان سوسن آزاده‌ام آمد به گوش

کاندر این دیر کهن کار سبکباران خوش است

Hafez, renouncing the world is the way of happiness

Lest you think the state of worldly rulers is pleasant

حافظا ترک جهان گفتن طریق خوشدلیست

تا نپنداری که احوال جهان داران خوش است