Ghazal 43: The garden courtyard brings delight and friends' company is pleasant
غزل شماره ۴۳: صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است
The garden's courtyard is joy-giving and friends' company is pleasant
May rose-time be pleasant, for from it wine-drinkers' time is pleasant
صحن بستان ذوق بخش و صحبت یاران خوش است
وقت گل خوش باد کز وی وقت میخواران خوش است
From the morning breeze each moment our soul's sense becomes pleasant
Yes, yes, the sweetness of lovers' breaths is pleasant
از صبا هر دم مشام جان ما خوش میشود
آری آری طیب انفاس هواداران خوش است
Before unveiling its face the rose prepared to depart
Lament, nightingale, for the cry of the heartbroken is pleasant
ناگشوده گل نقاب آهنگ رحلت ساز کرد
ناله کن بلبل که گلبانگ دل افکاران خوش است
Good tidings to the sweet-singing bird that in love's path
The friend enjoys the laments of sleepless nights
مرغ خوشخوان را بشارت باد کاندر راه عشق
دوست را با ناله شبهای بیداران خوش است
There's no happiness in the world's market, or if there is
The way of rendi and merry-making of the rogues is pleasant
نیست در بازار عالم خوشدلی ور زان که هست
شیوه رندی و خوش باشی عیاران خوش است
From the tongue of the free lily came to my ear
That in this ancient monastery the work of the light-hearted is pleasant
از زبان سوسن آزادهام آمد به گوش
کاندر این دیر کهن کار سبکباران خوش است
Hafez, renouncing the world is the way of happiness
Lest you think the state of worldly rulers is pleasant
حافظا ترک جهان گفتن طریق خوشدلیست
تا نپنداری که احوال جهان داران خوش است
Ghazal 43: The garden courtyard brings delight and friends' company is pleasant
Book: Divan of Hafez