Ghazal 49: The highest paradise is the dervishes' solitude
غزل شماره ۴۹: روضه خلد برین خلوت درویشان است
The garden of highest paradise is the dervishes' retreat
The source of magnificence is service to dervishes
روضه خلد برین خلوت درویشان است
مایه محتشمی خدمت درویشان است
The treasure of solitude that has wondrous talismans
Its opening is in the merciful gaze of dervishes
گنج عزلت که طلسمات عجایب دارد
فتح آن در نظر رحمت درویشان است
The palace of paradise where Rizwan went as doorkeeper
Is a view from the pleasure garden of dervishes
قصر فردوس که رضوانش به دربانی رفت
منظری از چمن نزهت درویشان است
That which turns to gold from the radiance of that black heart
Is an elixir that is in the company of dervishes
آن چه زر میشود از پرتو آن قلب سیاه
کیمیاییست که در صحبت درویشان است
That before whom the sun lays down its crown of pride
Is a majesty that is in the grandeur of dervishes
آن که پیشش بنهد تاج تکبر خورشید
کبریاییست که در حشمت درویشان است
A fortune that has no fear of decline's harm
Listen without pretense - it's the fortune of dervishes
دولتی را که نباشد غم از آسیب زوال
بی تکلف بشنو دولت درویشان است
Kings are the qibla of world's needs but
Its cause is servitude to the presence of dervishes
خسروان قبله حاجات جهانند ولی
سببش بندگی حضرت درویشان است
The face of purpose that kings seek through prayer
Its manifestation is the mirror of dervishes' countenance
روی مقصود که شاهان به دعا میطلبند
مظهرش آینه طلعت درویشان است
From end to end is the army of tyranny but
From eternity to eternity is the opportunity of dervishes
از کران تا به کران لشکر ظلم است ولی
از ازل تا به ابد فرصت درویشان است
O wealthy one, don't sell so much pride for you
Head and gold are in the protection of dervishes' aspiration
ای توانگر مفروش این همه نخوت که تو را
سر و زر در کنف همت درویشان است
Qarun's treasure that still sinks from wrath
You must have read that it's from the zeal of dervishes
گنج قارون که فرو میشود از قهر هنوز
خوانده باشی که هم از غیرت درویشان است
Hafez, if you want the eternal water of life
Its source is the dust at the threshold of dervishes' retreat
حافظ ار آب حیات ازلی میخواهی
منبعش خاک در خلوت درویشان است
I am the slave of the age's Asaf's gaze who
Has the form of lordship and the nature of dervishes
من غلام نظر آصف عهدم کو را
صورت خواجگی و سیرت درویشان است
Ghazal 49: The highest paradise is the dervishes' solitude
Book: Divan of Hafez