Ghazal 56: The heart is the pavilion of their love

غزل شماره ۵۶: دل سراپرده محبت اوست

The heart is the pavilion of their love

The eye is the mirror-holder of their countenance

دل سراپرده محبت اوست

دیده آیینه دار طلعت اوست

I who don't bow to both worlds

My neck is under the burden of their favor

من که سر درنیاورم به دو کون

گردنم زیر بار منت اوست

You and Tuba and we and the beloved's stature

Each one's thought is according to their aspiration

تو و طوبی و ما و قامت یار

فکر هر کس به قدر همت اوست

If my skirt is soiled what wonder

All the world bears witness to their purity

گر من آلوده دامنم چه عجب

همه عالم گواه عصمت اوست

Who am I in that sanctuary where the morning breeze

Is the curtain-keeper of their sacred precinct

من که باشم در آن حرم که صبا

پرده دار حریم حرمت اوست

May the eye's view never be without their image

For this corner is their place of solitude

بی خیالش مباد منظر چشم

زان که این گوشه جای خلوت اوست

Every fresh rose that adorns the meadow

Is from the effect of their company's color and scent

هر گل نو که شد چمن آرای

ز اثر رنگ و بوی صحبت اوست

Majnun's era has passed and it's our turn

Each person has their turn for five days

دور مجنون گذشت و نوبت ماست

هر کسی پنج روز نوبت اوست

The kingdom of love and the treasure of joy

All I have is from the blessing of their aspiration

ملکت عاشقی و گنج طرب

هر چه دارم ز یمن همت اوست

If I and heart are sacrificed what matter

The purpose in between is their well-being

من و دل گر فدا شدیم چه باک

غرض اندر میان سلامت اوست

Don't look at apparent poverty for Hafez

His breast is the treasure house of their love

فقر ظاهر مبین که حافظ را

سینه گنجینه محبت اوست