Ghazal 56: The heart is the pavilion of their love
غزل شماره ۵۶: دل سراپرده محبت اوست
The heart is the pavilion of their love
The eye is the mirror-holder of their countenance
دل سراپرده محبت اوست
دیده آیینه دار طلعت اوست
I who don't bow to both worlds
My neck is under the burden of their favor
من که سر درنیاورم به دو کون
گردنم زیر بار منت اوست
You and Tuba and we and the beloved's stature
Each one's thought is according to their aspiration
تو و طوبی و ما و قامت یار
فکر هر کس به قدر همت اوست
If my skirt is soiled what wonder
All the world bears witness to their purity
گر من آلوده دامنم چه عجب
همه عالم گواه عصمت اوست
Who am I in that sanctuary where the morning breeze
Is the curtain-keeper of their sacred precinct
من که باشم در آن حرم که صبا
پرده دار حریم حرمت اوست
May the eye's view never be without their image
For this corner is their place of solitude
بی خیالش مباد منظر چشم
زان که این گوشه جای خلوت اوست
Every fresh rose that adorns the meadow
Is from the effect of their company's color and scent
هر گل نو که شد چمن آرای
ز اثر رنگ و بوی صحبت اوست
Majnun's era has passed and it's our turn
Each person has their turn for five days
دور مجنون گذشت و نوبت ماست
هر کسی پنج روز نوبت اوست
The kingdom of love and the treasure of joy
All I have is from the blessing of their aspiration
ملکت عاشقی و گنج طرب
هر چه دارم ز یمن همت اوست
If I and heart are sacrificed what matter
The purpose in between is their well-being
من و دل گر فدا شدیم چه باک
غرض اندر میان سلامت اوست
Don't look at apparent poverty for Hafez
His breast is the treasure house of their love
فقر ظاهر مبین که حافظ را
سینه گنجینه محبت اوست
Ghazal 56: The heart is the pavilion of their love
Book: Divan of Hafez